酷兔英语



中译版圣经:

  • 认识耶和华荣耀的知识,要充满遍地,好像水充满洋海一般。
  • 新中译版圣经:认识耶和华荣耀的知识,要充满遍地,好像水充满洋海一般。
  • 新世纪圣经:认识耶和华之荣耀的知识,必充满全地,好象众水遮盖海洋一样。
  • LCC:因为人对永恒主的荣耀之认识必充满了大地,如同水弥漫着洋海一般。
  • TCB:但是,正像海洋充满了水,大地将充满对上主荣耀的认识。
  • 当代圣经:万民必会认识上帝,普世也必充满着他的荣耀,就像水注满海洋一样。
  • CSG:因为大地要充满对上主光荣的知识,就如水充满海洋。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:For the earth will be filled with the knowledge of the glory of the LORD, as the waters cover the sea.
  • NRSV:But the earth will be filled with the knowledge of the glory of the LORD, as the waters cover the sea.
  • NASV:"For the earth will be filled With the knowledge of the glory of the Lord, As the waters cover the sea.
  • 古老版圣经:For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the LORD, as the waters cover the sea.
  • ASV:For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of Jehovah, as the waters cover the sea.
  • 基础英语版圣经:For the earth will be full of the knowledge of the glory of the Lord as the sea is covered by the waters.
  • DBY:For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of Jehovah as the waters cover the sea.
  • 标准修订版圣经:For the earth will be filled with the knowledge of the glory of the LORD, as the waters cover the sea.
  • 直译圣经95版:"For the earth will be filled With the knowledge of the glory of the Lord, As the waters cover the sea.
  • 直译圣经77版:"For the earth will be filled With the knowledge of the glory of the LORD, As the waters cover the sea.
  • WEB:For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the LORD, as the waters cover the sea.
  • YLT:For full is the earth of the knowledge of the honour of Jehovah, As waters cover [the bottom of] a sea.


希伯来语圣经:

  • s .!y:Al[' WSk'y !yIM'K' hw:hy d/bK]Ata, t['d'l; $r,a;h; aleM;Ti yKi

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经