酷兔英语



中译版圣经:

  • 只是他们中间有十个人对以实玛利说,不要杀我们,因为我们有许多大麦,小麦,油,蜜藏在田间。于是他住了手,没有将他们杀在弟兄中间。
  • 新中译版圣经:只是他们中间有十个人对以实玛利说,不要杀我们,因为我们有许多大麦,小麦,油,蜜藏在田间。于是他住了手,没有将他们杀在弟兄中间。
  • 新世纪圣经:只是他们中间有十个人却对以实玛利说∶「请不要杀死我们!因为我们有许多小麦、大麦、油和蜜,埋藏在田间。」他就住了手,没有把这十个人在他们的兄弟中一同杀死。
  • LCC:只是他们中间有十个人对以实玛利说∶「不要杀死我们;因为我们有许多小麦、大麦、油、蜜(葡萄蜜或蜂蜜)、在田间埋藏着。」于是他们住了手,没有在他们族弟中把他们杀死。」
  • TCB:他们当中有十个人向以实玛利哀求:「请不要杀我们!我们有许多大麦、小麦、橄榄油,和蜜,藏在田间。」以实玛利就饶了他们的命。
  • 当代圣经:但其中十个人对以实玛利说:"请不要杀我们,我们收藏了许多大麦、小麦、油和蜜在田野里。"於是他住了手,不杀他们,没有把他们像其他人一样杀掉。
  • CSG:其中有十个人却对依市玛耳说:「不要杀害我们,因为我们在田野 藏有油、蜜、大麦和小麦。」他遂即住手,没有将他们与他们的弟兄一同杀掉。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:But ten of them said to Ishmael, "Don't kill us! We have wheat and barley, oil and honey, hidden in a field." So he let them alone and did not kill them with the others.
  • NRSV:But there were ten men among them who said to Ishmael, "Do not kill us, for we have stores of wheat, barley, oil, and honey hidden in the fields." So he refrained, and did not kill them along with their companions.
  • NASV:But ten men who were found among them said to Ishmael, "Do not put us to death; for we have stores of wheat, barley, oil and honey hidden in the field." So he refrained and did not put them to death along with their companions.
  • 古老版圣经:But ten men were found among them that said unto Ishmael, Slay us not: for we have treasures in the field, of wheat, and of barley, and of oil, and of honey. So he forbare, and slew them not among their brethren.
  • ASV:But ten men were found among them that said unto Ishmael, Slay us not; for we have stores hidden in the field, of wheat, and of barley, and of oil, and of honey. So he forbare, and slew them not among their brethren.
  • 基础英语版圣经:But there were ten men among them who said to Ishmael, Do not put us to death, for we have secret stores, in the country, of grain and oil and honey. So he did not put them to death with their countrymen.
  • DBY:But ten men were found among them that said unto Ishmael, Do not kill us, for we have hidden stores in the field, of wheat, and of barley, and of oil, and of honey. So he forbore, and did not kill them among their brethren.
  • 标准修订版圣经:But there were ten men among them who said to Ish'mael, 'Do not kill us, for we have stores of wheat, barley, oil, and honey hidden in the fields.' So he refrained and did not kill them with their companions.
  • 直译圣经95版:But ten men who were found among them said to Ishmael, "Do not put us to death; for we have stores of wheat, barley, oil and honey hidden in the field." So he refrained and did not put them to death along with their companions.
  • 直译圣经77版:But ten men who were found among them said to Ishmael, "Do not put us to death; for we have stores of wheat, barley, oil and honey hidden in the field." So he refrained and did not put them to death along with their companions.
  • WEB:But ten men were found among them that said to Ishmael, Slay us not: for we have treasures in the field, of wheat, and of barley, and of oil, and of honey. So he forbore, and slew them not among their brethren.
  • YLT:And ten men have been found among them, and they say unto Ishmael, `Do not put us to death, for we have things hidden in the field -- wheat, and barley, and oil, and honey.' And he forbeareth, and hath not put them to death in the midst of their brethren.


希伯来语圣经:

  • .!h,yjea} &/tB] !t;ymih> al~w lD'j]Y

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经  十个