酷兔英语



中译版圣经:

  • 人心比万物都诡诈,坏到极处,谁能识透呢?
  • 新中译版圣经:人心比万物都诡诈,坏到极处,谁能识透呢?
  • 新世纪圣经:人心比万物都诡诈,无法医治;谁能识透呢?
  • LCC:人心比什么都阴险,病到无法医治;谁能识透呢?
  • TCB:人心比甚麽都诡诈,比甚麽都腐败;谁能测透呢?
  • 当代圣经:人心比甚麽都诡诈,无可救药,谁能识透呢?
  • CSG:人心最狡滑欺诈,已不可救药;谁能透识?


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:The heart is deceitful above all things and beyond cure. Who can understand it?
  • NRSV:The heart is devious above all else; it is perverse-- who can understand it?
  • NASV:"The heart is more deceitful than all else And is desperately sick; Who can understand it?
  • 古老版圣经:The heart [is] deceitful above all [things], and desperately wicked: who can know it?
  • ASV:The heart is deceitful above all things, and it is exceedingly corrupt: who can know it?
  • 基础英语版圣经:The heart is a twisted thing, not to be searched out by man: who is able to have knowledge of it?
  • DBY:The heart is deceitful above all things, and incurable; who can know it?
  • 标准修订版圣经:The heart is deceitful above all things, and desperately corrupt;who can understand it?
  • 直译圣经95版:"The heart is more deceitful than all else And is desperately sick; Who can understand it?
  • 直译圣经77版:"The heart is more deceitful than all else And is desperately sick; Who can understand it?
  • WEB:The heart [is] deceitful above all [things], and desperately wicked: who can know it?
  • YLT:Crooked [is] the heart above all things, And it [is] incurable -- who doth know it?


希伯来语圣经:

  • .WN[,d;yE ymi aWh vnUa;w lKomi bLeh' bqo[;

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经