酷兔英语



中译版圣经:

  • 境内剩下的人,若还有十分之一,也必被吞灭。像栗树,橡树,虽被砍伐,树??子,却仍存留。这圣洁的种类在国中也是如此。
  • 新中译版圣经:境内剩下的人,若还有十分之一,也必被吞灭。像栗树,橡树,虽被砍伐,树??子,却仍存留。这圣洁的种类在国中也是如此。
  • 新世纪圣经:境内剩下的人,虽然只有十分之一,也必被消灭。但正如栗树和橡树,虽然被砍下,树的余干还存留在那里。这圣洁的苗裔,就是这国的余干。」
  • LCC:就使境内的人还有十分之一,他们也必再被消灭。但是像笃耨香树或橡树,虽被砍下,仍有树墩子在那里(死海古卷∶如橡树被抛倒于邱坛的圣柱旁)∶」这树墩子、乃是圣的苗裔。
  • TCB:如果境内十个人中还剩下一个人,那人也要被消灭;他要像橡树被砍掉,却留着残干。」(残干象徵上帝子民的新开端。)
  • 当代圣经:倘若境内还剩下十分之一的人,他们也要被消灭摧残;然而,好像大树被砍后还剩下树墩子,这圣洁的种族也必继续存留。"
  • CSG:境内虽只留下十分之一,还要遭受摧残;就如松树和樟树在伐倒後,尚留有馀干,圣善的苗裔将由这馀干产生。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:And though a tenth remains in the land, it will again be laid waste. But as the terebinth and oak leave stumps when they are cut down, so the holy seed will be the stump in the land."
  • NRSV:Even if a tenth part remain in it, it will be burned again, like a terebinth or an oak whose stump remains standing when it is felled." The holy seed is its stump.
  • NASV:"Yet there will be a tenth portion in it, And it will again be subject to burning, Like a terebinth or an oak Whose stump remains when it is felled. The holy seed is its stump."
  • 古老版圣经:But yet in it [shall be] a tenth, and [it] shall return, and shall be eaten: as a teil tree, and as an oak, whose substance [is] in them, when they cast [their leaves: so] the holy seed [shall be] the substance thereof.
  • ASV:And if there be yet a tenth in it, it also shall in turn be eaten up: as a terebinth, and as an oak, whose stock remaineth, when they are felled; so the holy seed is the stock thereof.
  • 基础英语版圣经:And even if there is still a tenth part in it, it will again be burned, like a tree of the woods whose broken end is still in the earth after the tree has been cut down (the holy seed is the broken end).
  • DBY:But a tenth part shall still be therein, and it shall return and be eaten; as the terebinth and as the oak whose trunk [remaineth] after the felling: the holy seed shall be the trunk thereof.
  • 标准修订版圣经:And though a tenth remain in it, it will be burned again, like a terebinth or an oak, whose stump remains standing when it is felled.' The holy seed is its stump.
  • 直译圣经95版:"Yet there will be a tenth portion in it, And it will again be subject to burning, Like a terebinth or an oak Whose stump remains when it is felled. The holy seed is its stump."
  • 直译圣经77版:"Yet there will be a tenth portion in it, And it will again be [subject] to burning, Like a terebinth or an oak Whose stump remains when it is felled. The holy seed is its stump."
  • WEB:But yet in it [shall be] a tenth, and [it] shall return, and shall be eaten: as a teil-tree, and as an oak whose substance [is] in them, when they cast [their leaves]: [so] the holy seed [shall be] the substance of it.
  • YLT:And yet in it a tenth, and it hath turned, And hath been for a burning, As a teil-tree, and as an oak, that in falling, Have substance in them, The holy seed [is] its substance!'


希伯来语圣经:

  • # .HT;b]X'm' vd,qo [r'z< !B; tb,X,m' tk,L,v'B] rv,a} @/La'k;w hl;aeK; r[eb;l] ht;yh;w hb;v;w hY:rIci[} HB; d/[w

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经