酷兔英语



中译版圣经:

  • 愚昧人的笑声,好像锅下烧荆棘的爆声,这也是虚空。
  • 新中译版圣经:愚昧人的笑声,好像锅下烧荆棘的爆声,这也是虚空。
  • 新世纪圣经:愚昧人的笑声,就象锅底下荆棘的爆声一样。这也是虚空。
  • LCC:锅底下荆棘的爆裂声怎么样,愚顽人的笑声也怎么样∶这也是虚空。
  • TCB:愚蠢人的笑声无异荆棘在火中爆炸的声音。这也是空虚。
  • 当代圣经:因为愚昧人的笑声像荆棘在锅底下烧得劈啪作响,只是一片虚空。
  • CSG:愚人的欢笑,就像斧底荆棘的爆炸声,但这也是空虚。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:Like the crackling of thorns under the pot, so is the laughter of fools. This too is meaningless.
  • NRSV:For like the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of fools; this also is vanity.
  • NASV:For as the crackling of thorn bushes under a pot, So is the laughter of the fool; And this too is futility.
  • 古老版圣经:For as the crackling of thorns under a pot, so [is] the laughter of the fool: this also [is] vanity.
  • ASV:For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity.
  • 基础英语版圣经:Like the cracking of thorns under a pot, so is the laugh of a foolish man; and this again is to no purpose.
  • DBY:For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool. This also is vanity.
  • 标准修订版圣经:For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fools;this also is vanity.
  • 直译圣经95版:For as the crackling of thorn bushes under a pot, So is the laughter of the fool; And this too is futility.
  • 直译圣经77版:For as the crackling of thorn bushes under a pot, So is the laughter of the fool, And this too is futility.
  • WEB:For as the crackling of thorns under a pot, so [is] the laughter of the fool: this also [is] vanity.
  • YLT:For as the noise of thorns under the pot, So [is] the laughter of a fool, even this [is] vanity.


希伯来语圣经:

  • .lb,h; hz

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经