酷兔英语



中译版圣经:

  • 好气的人,挑启争端。暴怒的人,多多犯罪。
  • 新中译版圣经:好气的人,挑启争端。暴怒的人,多多犯罪。
  • 新世纪圣经:容易发怒的人,引起纷争;脾气暴烈的人,多有过犯。
  • LCC:好生气的人能惹起纷争;爱发烈怒的、必多有过犯。
  • TCB:脾气急躁的人常常激发争端、制造乱事。
  • 当代圣经:愤怒的人挑起纷争;暴躁的人多犯过失。
  • CSG:易怒的人,极易引起纷争;性急的人,必犯很多过错。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:An angry man stirs up dissension, and a hot-tempered one commits many sins.
  • NRSV:One given to anger stirs up strife, and the hothead causes much transgression.
  • NASV:An angry man stirs up strife, And a hot-tempered man abounds in transgression.
  • 古老版圣经:An angry man stirreth up strife, and a furious man aboundeth in transgression.
  • ASV:An angry man stirreth up strife, And a wrathful man aboundeth in transgression.
  • 基础英语版圣经:An angry man is the cause of fighting, and a man given to wrath does much wrong.
  • DBY:An angry man exciteth contention; and a furious man aboundeth in transgression.
  • 标准修订版圣经:A man of wrath stirs up strife, and a man given to anger causes much transgression.
  • 直译圣经95版:An angry man stirs up strife, And a hot-tempered man abounds in transgression.
  • 直译圣经77版:An angry man stirs up strife, And a hot-tempered man abounds in transgression.
  • WEB:An angry man stirreth up strife, and a furious man aboundeth in transgression.
  • YLT:An angry man stirreth up contention, And a furious man is multiplying transgression.


希伯来语圣经:

  • .[v'P;Abr' hm;je l['b'W @/dm; hr,g:y #a'Avyai

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经