酷兔英语



中译版圣经:

  • 因为义人虽七次跌倒,仍必兴起。恶人却被祸患倾倒。
  • 新中译版圣经:因为义人虽七次跌倒,仍必兴起。恶人却被祸患倾倒。
  • 新世纪圣经:因为义人虽然七次跌倒,仍能再起来;但恶人必在祸患中绊倒。
  • LCC:因为义人虽仆倒七次,还能再起来;恶人却跌倒于灾祸中,就不能再起。
  • TCB:义人尽管跌倒,总会再站起来;但灾祸要毁灭邪恶的人。
  • 当代圣经:因为义人虽然屡次绊倒,却仍然能够站起来;但恶人只要遭受一次打击,就一蹶不振了。
  • CSG:因为义人虽七次跌倒,仍然要起来;但是恶人一失足,必陷祸患中。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:for though a righteous man falls seven times, he rises again, but the wicked are brought down by calamity.
  • NRSV:for though they fall seven times, they will rise again; but the wicked are overthrown by calamity.
  • NASV:For a righteous man falls seven times, and rises again, But the wickedstumble in time of calamity.
  • 古老版圣经:For a just [man] falleth seven times, and riseth up again: but the wicked shall fall into mischief.
  • ASV:For a righteous man falleth seven times, and riseth up again; But the wicked are overthrown by calamity.
  • 基础英语版圣经:For an upright man, after falling seven times, will get up again: but trouble is the downfall of the evil.
  • DBY:For the righteous falleth seven times, and riseth up again; but the wickedstumble into disaster.
  • 标准修订版圣经:for a righteous man falls seven times, and rises again;but the wicked are overthrown by calamity.
  • 直译圣经95版:For a righteous man falls seven times, and rises again, But the wickedstumble in time of calamity.
  • 直译圣经77版:For a righteous man falls seven times, and rises again, But the wickedstumble in [time of] calamity.
  • WEB:For a just [man] falleth seven times, and riseth again: but the wicked shall fall into mischief.
  • YLT:For seven [times] doth the righteous fall and rise, And the wickedstumble in evil.


希伯来语圣经:

  • .h[;r;b] Wlv]K;yI !y[iv;rW !q;w: qyDIx' l/PyI [b'v, yKi

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经