酷兔英语



中译版圣经:

  • 子孙为老人的冠冕。父亲是儿女的荣耀。
  • 新中译版圣经:子孙为老人的冠冕。父亲是儿女的荣耀。
  • 新世纪圣经:儿孙是老人的冠冕,父亲是儿女的荣耀。
  • LCC:子孙是老人的华冠;父亲是儿女的光荣。
  • TCB:老人以子孙为华冠;儿女以父亲为光荣。
  • 当代圣经:儿孙是老人的华冠,父亲是儿女的光荣。
  • CSG:孙儿是老人的冠冕,父亲是儿女的光荣。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:Children's children are a crown to the aged, and parents are the pride of their children.
  • NRSV:Grandchildren are the crown of the aged, and the glory of children is their parents.
  • NASV:Grandchildren are the crown of old men, And the glory of sons is their fathers.
  • 古老版圣经:Children's children [are] the crown of old men; and the glory of children [are] their fathers.
  • ASV:Children's children are the crown of old men; And the glory of children are their fathers.
  • 基础英语版圣经:Children's children are the crown of old men, and the glory of children is their fathers.
  • DBY:Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
  • 标准修订版圣经:Grandchildren are the crown of the aged, and the glory of sons is their fathers.
  • 直译圣经95版:Grandchildren are the crown of old men, And the glory of sons is their fathers.
  • 直译圣经77版:Grandchildren are the crown of old men, And the glory of sons is their fathers.
  • WEB:Children's children [are] the crown of old men; and the glory of children [is] their fathers.
  • YLT:Sons' sons [are] the crown of old men, And the glory of sons [are] their fathers.


希伯来语圣经:

  • .!t;/ba} !ynIB; tr,a,p]tiw !ynIb; ynEB] !ynIqez tr,f,[}

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经