酷兔英语



中译版圣经:

  • 白发是荣耀的冠冕。在公义的道上,必能得着。
  • 新中译版圣经:白发是荣耀的冠冕。在公义的道上,必能得着。
  • 新世纪圣经:白发是荣耀的冠冕,在公义的路上,必能得着。
  • LCC:白头发是尊荣之华冠;这在公义之道路上才能得着。
  • TCB:长寿是正直人的善报。白发是义人的华冠;
  • 当代圣经:白发是荣耀的冠冕,秉行公义的人可得健康长寿。
  • CSG:皓首白发,是尊荣的冠冕;只在正义的道上,方可获得。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:Gray hair is a crown of splendor; it is attained by a righteous life.
  • NRSV:Gray hair is a crown of glory; it is gained in a righteous life.
  • NASV:A gray head is a crown of glory; It is found in the way of righteousness.
  • 古老版圣经:The hoary head [is] a crown of glory, [if] it be found in the way of righteousness.
  • ASV:The hoary head is a crown of glory; It shall be found in the way of righteousness.
  • 基础英语版圣经:The grey head is a crown of glory, if it is seen in the way of righteousness.
  • DBY:The hoary head is a crown of glory, [if] it is found in the way of righteousness.
  • 标准修订版圣经:A hoary head is a crown of glory;it is gained in a righteous life.
  • 直译圣经95版:A gray head is a crown of glory; It is found in the way of righteousness.
  • 直译圣经77版:A gray head is a crown of glory; It is found in the way of righteousness.
  • WEB:The hoary head [is] a crown of glory, [if] it is found in the way of righteousness.
  • YLT:A crown of beauty [are] grey hairs, In the way of righteousness it is found.


希伯来语圣经:

  • .axeM;Ti hq;d;x] &r,d,B] hb;yce tr,a,p]Ti tr,f,[}

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经