酷兔英语



中译版圣经:

  • 所盼望的迟延未得,令人心忧。所愿意的临到,却是生命树。
  • 新中译版圣经:所盼望的迟延未得,令人心忧。所愿意的临到,却是生命树。
  • 新世纪圣经:所盼望的迟延未得,令人心忧;所愿的来到,好比生命树。
  • LCC:所盼望的迁延而未得、令人忧苦;所切愿的一来到,乃像生命之树。
  • TCB:希望幻灭,心灵随之破碎;愿望实现,心里充满生机。
  • 当代圣经:盼望迟迟不实现,使人忧伤;理想达到,就会为人带来快乐的人生。
  • CSG:希望迟不兑现,令人心神烦恼;愿望获得满足,像株生命树。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:Hope deferred makes the heart sick, but a longing fulfilled is a tree of life.
  • NRSV:Hope deferred makes the heart sick, but a desire fulfilled is a tree of life.
  • NASV:Hope deferred makes the heart sick, But desire fulfilled is a tree of life.
  • 古老版圣经:Hope deferred maketh the heart sick: but [when] the desire cometh, [it is] a tree of life.
  • ASV:Hope deferred maketh the heart sick; But when the desire cometh, it is a tree of life.
  • 基础英语版圣经:Hope put off is a weariness to the heart; but when what is desired comes, it is a tree of life.
  • DBY:Hope deferred maketh the heart sick; but the desire [that] cometh to pass is a tree of life.
  • 标准修订版圣经:Hope deferred makes the heart sick, but a desire fulfilled is a tree of life.
  • 直译圣经95版:Hope deferred makes the heart sick, But desire fulfilled is a tree of life.
  • 直译圣经77版:Hope deferred makes the heart sick, But desire fulfilled is a tree of life.
  • WEB:Hope deferred maketh the heart sick: but [when] the desire cometh, [it is] a tree of life.
  • YLT:Hope prolonged is making the heart sick, And a tree of life [is] the coming desire.


希伯来语圣经:

  • .ha;b; hw:a}T' !yYIj' $[ew bleAhl;j}m' hk;V;mum] tl,j,/T

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经