酷兔英语



中译版圣经:

  • 我的肉体,和我的心肠衰残。但神是我心里的力量,又是我的福分,直到永远。
  • 新中译版圣经:我的肉体,和我的心肠衰残。但神是我心里的力量,又是我的福分,直到永远。
  • 新世纪圣经:我的肉身和我的内心虽然渐渐衰弱,上帝却永远是我心里的磐石,是我的业分。
  • LCC:我的肉体我的心肠衰残;但上帝是我心靠的磐石,是我的业分到永远。
  • TCB:我的身心会衰败;但上帝是我的力量,永远是我所需要的一切!
  • 当代圣经:我的身体尽管衰残,我的心灵尽管消沉,上帝却永不改变,他是我心里的力量,他永远属於我!
  • CSG:我的肉身和我的心灵,虽以憔瘁;天主却永是我心的福分和磐石。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart and my portion forever.
  • NRSV:My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart and my portion forever.
  • NASV:My flesh and my heart may fail, But God is the strength of my heart and my portion forever.
  • 古老版圣经:My flesh and my heart faileth: [but] God [is] the strength of my heart, and my portion for ever.
  • ASV:My flesh and my heart faileth; [But] God is the strength of my heart and my portion for ever.
  • 基础英语版圣经:My flesh and my heart are wasting away: but God is the Rock of my heart and my eternal heritage.
  • DBY:My flesh and my heart faileth: God is the rock of my heart and my portion for ever.
  • 标准修订版圣经:My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart and my portion for ever.
  • 直译圣经95版:My flesh and my heart may fail, But God is the strength of my heart and my portion forever.
  • 直译圣经77版:My flesh and my heart may fail, But God is the strength of my heart and my portion forever.
  • WEB:My flesh and my heart faileth: [but] God [is] the strength of my heart, and my portion for ever.
  • YLT:Consumed hath been my flesh and my heart, The rock of my heart and my portion [is] God to the age.


希伯来语圣经:

  • .!l;/[l] !yhil~a> yqil]j,w ybib;l]ArWx ybib;l]W yrIaev] hl;K;

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经