酷兔英语



中译版圣经:

  • 少壮狮子,还缺食忍饿。但寻求耶和华的。什么好处都不缺。
  • 新中译版圣经:少壮狮子,还缺食忍饿。但寻求耶和华的。什么好处都不缺。
  • 新世纪圣经:少壮狮子有时还缺食挨饿,但寻求耶和华的,什么好处都不缺。
  • LCC:少壮狮子有缺乏有饥饿;但寻求永恒主的、什么好处都不缺。
  • TCB:连少壮的狮子也会缺乏、捱饿,但寻求上主的人甚麽好处都不缺少。
  • 当代圣经:少壮狮子还有饥饿的时候,但敬畏主的人却必不会缺少福分。
  • CSG:上主的圣民,你们该敬畏上主,因敬畏他的人不会受到穷苦。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:The lions may grow weak and hungry, but those who seek the LORD lack no good thing.
  • NRSV:The young lions suffer want and hunger, but those who seek the LORD lack no good thing.
  • NASV:The young lions do lack and suffer hunger; But they who seek the Lord shall not be in want of any good thing.
  • 古老版圣经:The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek the LORD shall not want any good [thing].
  • ASV:The young lions do lack, and suffer hunger; But they that seek Jehovah shall not want any good thing.
  • 基础英语版圣经:The young lions are in need and have no food; but those who are looking to the Lord will have every good thing.
  • DBY:The young lions are in need and suffer hunger; but they that seek Jehovah shall not want any good.
  • 标准修订版圣经:O fear the LORD, you his saints, for those who fear him have no want!
  • 直译圣经95版:The young lions do lack and suffer hunger; But they who seek the Lord shall not be in want of any good thing.
  • 直译圣经77版:The young lions do lack and suffer hunger; But they who seek the LORD shall not be in want of any good thing.
  • WEB:The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek the LORD shall not want any good [thing].
  • YLT:Young lions have lacked and been hungry, And those seeking Jehovah lack not any good,


希伯来语圣经:

  • .wya;reyli r/sj]m' @yaeAyKi wyv;doq] hw:hyAta, Wary

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经