酷兔英语



中译版圣经:

  • 愿他从圣所救助你,从锡安坚固你。
  • 新中译版圣经:愿他从圣所救助你,从锡安坚固你。
  • 新世纪圣经:愿他从圣所帮助你,从锡安扶持你。
  • LCC:愿他从圣所对你施救助,愿他从锡安支持着你。
  • TCB:愿他从他的圣殿援助你,从锡安山上支援你!
  • 当代圣经:愿主从圣所里给你援助,从锡安山起来支持你。
  • CSG:愿上主在忧患之日,俯允你,愿雅各伯天主的名,保佑你!


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:May he send you help from the sanctuary and grant you support from Zion.
  • NRSV:May he send you help from the sanctuary, and give you support from Zion.
  • NASV:May He send you help from the sanctuary And support you from Zion!
  • 古老版圣经:Send thee help from the sanctuary, and strengthen thee out of Zion;
  • ASV:Send thee help from the sanctuary, And strengthen thee out of Zion;
  • 基础英语版圣经:May he send you help from the holy place, and give you strength from Zion;
  • DBY:May he send thee help from the sanctuary, and strengthen thee out of Zion;
  • 标准修订版圣经:May he send you help from the sanctuary, and give you support from Zion!
  • 直译圣经95版:May He send you help from the sanctuary And support you from Zion!
  • 直译圣经77版:May He send you help from the sanctuary, And support you from Zion!
  • WEB:Send thee help from the sanctuary, and strengthen thee out of Zion.
  • YLT:He doth send thy help from the sanctuary, And from Zion doth support thee,


希伯来语圣经:

  • .bqo[}y" yhel~a> !ve *b]G

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经