酷兔英语



中译版圣经:

  • 七月初一日,祭司以斯拉将律法书,带到听了能明白的男女会众面前。
  • 新中译版圣经:七月初一日,祭司以斯拉将律法书,带到听了能明白的男女会众面前。
  • 新世纪圣经:七月初一日,以斯拉祭司把律法书带到所有听了能明白的男女会众面前。
  • LCC:他在水门前的广场前面、从天亮到中午、在男女和能明白的人面前一直诵读;众民都侧耳倾听这律法书。
  • TCB:於是以斯拉把它带到群众聚集的地方;那里有男有女,还有年纪较大、能明白事理的儿童。
  • 当代圣经:於是,在七月一日,以斯拉把律法带来,站在特别为这聚会制造的木台上。他面向水门前面的广场,由清早一直宣读到正午。当他打开书卷时,每个人都站起来,所有听得懂的人都留心细听。站在以斯拉右边的有玛他提雅、示玛、亚奈雅、乌利亚、希勒家和玛西雅;站在他左边的有毗大雅、米沙利、玛基雅、哈顺、哈拔大拿、撒迦利亚和米书兰。
  • CSG:


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:So on the first day of the seventh month Ezra the priest brought the Law before the assembly, which was made up of men and women and all who were able to understand.
  • NRSV:Accordingly, the priest Ezra brought the law before the assembly, both men and women and all who could hear with understanding. This was on the first day of the seventh month.
  • NASV:Then Ezra the priest brought the law before the assembly of men, women and all who could listen with understanding, on the first day of the seventh month.
  • 古老版圣经:And Ezra the priest brought the law before the congregation both of men and women, and all that could hear with understanding, upon the first day of the seventh month.
  • ASV:And Ezra the priest brought the law before the assembly, both men and women, and all that could hear with understanding, upon the first day of the seventh month.
  • 基础英语版圣经:And Ezra the priest put the law before the meeting of the people, before the men and women and all those who were able to take it in, on the first day of the seventh month.
  • DBY:And Ezra the priest brought the law before the congregation, both of men and women, and all that could hear with understanding, on the first day of the seventh month.
  • 标准修订版圣经:And Ezra the priest brought the law before the assembly, both men and women and all who could hear with understanding, on the first day of the seventh month.
  • 直译圣经95版:Then Ezra the priest brought the law before the assembly of men, women and all who could listen with understanding, on the first day of the seventh month.
  • 直译圣经77版:Then Ezra the priest brought the law before the assembly of men, women, and all who [could] listen with understanding, on the first day of the seventh month.
  • WEB:And Ezra the priest brought the law before the congregation both of men and women, and all that could hear with understanding, upon the first day of the seventh month.
  • YLT:And Ezra the priest bringeth the law before the assembly, both of men and women, and every one intelligent to hear, on the first day of the seventh month,


希伯来语圣经:

  • .y[iybiV]h' vd,jol' dj;a, !/yB] ['mov]li @ybime lkow hV;aiAd['w vyaime lh;Q;h' ynEp]li hr;/Th'Ata, @heKoh' ar;z[, aybiY:w"

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经  初一