中译版圣经:
- 你们不可吃带血的物,不可用法术,也不可观兆。
- 新中译版圣经:你们不可吃带血的物,不可用法术,也不可观兆。
- 新世纪圣经:「你们不可吃带血的东西,不可占卜,不可算命。
- LCC:「你们不可吃带血的东西,不可观兆头,不可算命。
- TCB:「你们不可吃带血的肉。不可行任何占卜,也不可念咒。
- 当代圣经:不可吃带血的东西,也不可占卜、行巫术。
- CSG:你们不可吃任何带血的食物,不可占卜,不可念咒;
英译版圣经:
- 新国际版圣经:"`Do not eat any meat with the blood still in it. " `Do not practice divination or sorcery.
- NRSV:You shall not eat anything with its blood. You shall not practice augury or witchcraft.
- NASV:'You shall not eat anything with the blood, nor practice divination or soothsaying.
- 古老版圣经:Ye shall not eat [any thing] with the blood: neither shall ye use enchantment, nor observe times.
- ASV:Ye shall not eat anything with the blood: neither shall ye use enchantments, nor practise augury.
- 基础英语版圣经:Nothing may be used for food with its blood in it; you may not make use of strange arts, or go in search of signs and wonders.
- DBY:Ye shall eat nothing with the blood. -- Ye shall not practise enchantment, nor use auguries.
- 标准修订版圣经:'You shall not eat any flesh with the blood in it. You shall not practice augury or witchcraft.
- 直译圣经95版:'You shall not eat anything with the blood, nor practice divination or soothsaying.
- 直译圣经77版:'You shall not eat [anything] with the blood, nor practice divination or soothsaying.
- WEB:Ye shall not eat [any thing] with the blood: neither shall ye use enchantment, nor observe times.
- YLT:`Ye do not eat with the blood; ye do not enchant, nor observe clouds.
希伯来语圣经:
- .WnnE/[t] al~w Wvj}n"t] al~ !D;h'Al[' Wlk]ato al~
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。