酷兔英语



中译版圣经:

  • 他患漏症,无论是下流的,是止住的,都是不洁净。
  • 新中译版圣经:他患漏症,无论是下流的,是止住的,都是不洁净。
  • 新世纪圣经:这异常排泄就使他不洁净;无论下体仍有排泄流出,或是下体的排泄已经止住了,他都是不洁净的。
  • LCC:在漏症上、他的不洁净是这样∶无论是他下身有洩漏,或是他下身所洩漏的闭住了,都有不洁净存在着。
  • TCB:向以色列人颁布下列条例。男子患了性病,无论是长期或偶然的,所排泄的液体是不洁净的。
  • 当代圣经:不论流或者不流淋液的他都是不洁的。
  • CSG:淋病使人不洁的光景是这样:不论他身体常流淋液,或有时止住,他总是不洁的。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:Whether it continues flowing from his body or is blocked, it will make him unclean. This is how his discharge will bring about uncleanness:
  • NRSV:The uncleanness of his discharge is this: whether his member flows with his discharge, or his member is stopped from discharging, it is uncleanness for him.
  • NASV:'This, moreover, shall be his uncleanness in his discharge: it is his uncleanness whether his body allows its discharge to flow or whether his body obstructs its discharge.
  • 古老版圣经:And this shall be his uncleanness in his issue: whether his flesh run with his issue, or his flesh be stopped from his issue, it [is] his uncleanness.
  • ASV:And this shall be his uncleanness in his issue: whether his flesh run with his issue, or his flesh be stopped from his issue, it is his uncleanness.
  • 基础英语版圣经:If the flow goes on or if the part is stopped up, to keep back the flow, he is still unclean.
  • DBY:And this shall be his uncleanness in his flux: whether his flesh run with his flux, or his flesh be closed from his flux, it is his uncleanness.
  • 标准修订版圣经:And this is the law of his uncleanness for a discharge: whether his body runs with his discharge, or his body is stopped from discharge, it is uncleanness in him.
  • 直译圣经95版:'This, moreover, shall be his uncleanness in his discharge: it is his uncleanness whether his body allows its discharge to flow or whether his body obstructs its discharge.
  • 直译圣经77版:'This, moreover, shall be his uncleanness in his discharge: it is his uncleanness whether his body allows its discharge to flow, or whether his body obstructs its discharge.
  • WEB:And this shall be his uncleanness in his issue: whether his flesh shall run with his issue, or his flesh be stopped from his issue, it [is] his uncleanness.
  • YLT:and this is his uncleanness in his issue -- his flesh hath run with his issue, or his flesh hath stopped from his issue; it [is] his uncleanness.


希伯来语圣经:

  • .awhi /ta;m]fu /b/Zmi /rc;B] !yTij]h,A/a /b/zAta, /rc;B] rr; /b/zB] /ta;m]fu hy

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经