酷兔英语



中译版圣经:

  • 有八块板和十六个带卯的银座,每块板底下有两卯。
  • 新中译版圣经:有八块板和十六个带卯的银座,每块板底下有两卯。
  • 新世纪圣经:所以共有八块板,十六个银座。每一块板底下都有两个银座。
  • LCC:所以有八个框子和十六个带卯的银座;每一个框子底下都是两个卯两个卯的。
  • TCB:所以一共有八个骨架和十六个银座,每一骨架底下各有两个银座。
  • 当代圣经:所以,两个角落合共有八块木板,每块木板下面各有两个承口、一共是十六个。
  • CSG:所以共有八块木板,十六个银卯座,每块板下两个卯座。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:So there were eight frames and sixteen silver bases--two under each frame.
  • NRSV:There were eight frames with their bases of silver: sixteen bases, under every frame two bases.
  • NASV:There were eight boards with their sockets of silver, sixteen sockets, two under every board.
  • 古老版圣经:And there were eight boards; and their sockets [were] sixteen sockets of silver, under every board two sockets.
  • ASV:And there were eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets; under every board two sockets.
  • 基础英语版圣经:So there were eight boards with sixteen bases of silver, two bases under every board.
  • DBY:and there were eight boards, and their silver bases: sixteen bases, under every board two bases.
  • 标准修订版圣经:There were eight frames with their bases of silver: sixteen bases, under every frame two bases.
  • 直译圣经95版:There were eight boards with their sockets of silver, sixteen sockets, two under every board.
  • 直译圣经77版:And there were eight boards with their sockets of silver, sixteen sockets, two under every board.
  • WEB:And there were eight boards; and their sockets [were] sixteen sockets of silver, under every board two sockets.
  • YLT:and there have been eight boards; and their sockets of silver [are] sixteen sockets, two sockets under the one board.


希伯来语圣经:

  • .dj;a,h; vr,Q,h' tj'T' !ynId;a} ynEv] !ynId;a} ynEv] !ynId;a} rc;[; hV;vi #s,K, !h,ynEda'w !yvir;q] hn:mov] Wyh;w

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经  六个