酷兔英语



中译版圣经:

  • 出埃及第四十年,十一月初一日,摩西照耶和华借着他所吩咐以色列人的话,都晓谕他们。
  • 新中译版圣经:出埃及第四十年,十一月初一日,摩西照耶和华借着他所吩咐以色列人的话,都晓谕他们。
  • 新世纪圣经:出埃及以后第四十年十一月一日,摩西照着耶和华吩咐他一切关于以色列人的话,都告诉了他们。
  • LCC:出埃及后第四十年、十一月一日、已经击败了住希实本的亚摩利人的王西宏、和住亚斯他录跟以得来的巴珊王噩以后,摩西就照永恒主所吩咐他的一切话语都告诉以色列人。
  • TCB:在以色列人出埃及后的第四十年十一月一日,摩西把上主命令他说的一切话转告他们。
  • 当代圣经:在以色列人离开何烈山的第四十年十一月初一日,摩西按主所吩咐他的,向他们说话。
  • CSG:在第四十年十一月一日,梅瑟将上主吩咐他的一切事,全训示了以色列子民。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:In the fortieth year, on the first day of the eleventh month, Moses proclaimed to the Israelites all that the LORD had commanded him concerning them.
  • NRSV:In the fortieth year, on the first day of the eleventh month, Moses spoke to the Israelites just as the LORD had commanded him to speak to them.
  • NASV:In the fortieth year, on the first day of the eleventh month, Moses spoke to the children of Israel, according to all that the Lord had commanded him to give to them,
  • 古老版圣经:And it came to pass in the fortieth year, in the eleventh month, on the first [day] of the month, [that] Moses spake unto the children of Israel, according unto all that the LORD had given him in commandment unto them;
  • ASV:And it came to pass in the fortieth year, in the eleventh month, on the first day of the month, that Moses spake unto the children of Israel, according unto all that Jehovah had given him in commandment unto them;
  • 基础英语版圣经:Now in the fortieth year, on the first day of the eleventh month, Moses gave to the children of Israel all the orders which the Lord had given him for them;
  • DBY:And it came to pass in the fortieth year, in the eleventh month, on the first of the month, that Moses spoke to the children of Israel, according to all that Jehovah had given him in command to them;
  • 标准修订版圣经:And in the fortieth year, on the first day of the eleventh month, Moses spoke to the people of Israel according to all that the LORD had given him in commandment to them,
  • 直译圣经95版:In the fortieth year, on the first day of the eleventh month, Moses spoke to the children of Israel, according to all that the Lord had commanded him to give to them,
  • 直译圣经77版:And it came about in the fortieth year, on the first day of the eleventh month, that Moses spoke to the children of Israel, according to all that the LORD had commanded him [to give] to them,
  • WEB:And it came to pass in the fortieth year, in the eleventh month, on the first [day] of the month, [that] Moses spoke to the children of Israel, according to all that the LORD had given him in commandment to them;
  • YLT:And it cometh to pass in the fortieth year, in the eleventh month, on the first of the month hath Moses spoken unto the sons of Israel according to all that Jehovah hath commanded him concerning them;


希伯来语圣经:

  • .!h,lea} /tao hw:hy hW:xi rv,a} lkoK] laer;c]yI ynEB]Ala, hv,mo rB,DI vd,jol' dj;a,B] vd,jo rc;[;AyTev]['B] hn:v; !y[iB;ra'B] yhiyw"

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经  初一