酷兔英语

华为技术有限公司(Huawei Technologies Co.)凭借向世界各地的客户供应网络设备而远近闻名,但这家中国公司更多地强调研发而不是硬件制造的事实却相对来说鲜为人知。近年来华为一直在扩大研发支出。去年,该公司将约47亿美元用于研发,约占公司总收入的13%。该公司其实并不进行太多的硬件制造,而是将一半以上的生产外包给代工商。实际上,华为全球员工约有一半从事研发,华为大部分工程师开发的是软件,而不是硬件。


Huawei Technologies Co. has made a name supplying networkequipment to clients world-wide, but the Chinese company's emphasis on research and development over manufacturing its own hardware is a lesser-known fact.


在华为位于上海的研发中心,有10,000多名工程师正在开发能够解决无线网络技术各个方面问题的产品:如何扩大基站的容量?电信运营商如何更加容易、以更低的成本从3G网络升级到4G LTE(长期演进技术)网络?如果运营商想有选择地向愿意额外付费的客户提供更好的网络连接环境,他们需要什么技术?


Huawei has been ramping up its R&D spending in recent years. Last year, the company spent about $4.7 billion, or about 13% of its total group revenue, on R&D. The company actually doesn't do much hardware manufacturing, outsourcing more than half of the work to contract manufacturers. In fact, about half of Huawei's world-wide workforce is in R&D, and the majority of Huawei engineers work on software, not hardware.


该研发中心位于上海浦东,是一座庞大而极长的建筑,有半公里长。占地面积共277,000平方米。


At Huawei's R&D center in Shanghai, more than 10,000 engineers are working on products that can address problems in various aspects of wireless network technology: How do you increase the capacity of base stations? How can telecom carriers move from third-generation networks to 4G Long Term Evolution networks more easily and at a lower cost? If carriers want to selectively offer a better connectionenvironment to customers who pay extra money, what technology do they need?


乍看上去,这个研发中心与传统办公楼并无二致。但研发中心内,办公桌之间的空间都是复杂的图纸和图表,软件工程师们在埋头工作。地下一层有一个面积很大的自助餐厅,按照不同种类的食品进行了分区。一名员工说,这里的食物比华为深圳总部自助餐厅的要好。


The research center, located in Shanghai's Pudong district, is a large and extremely long building -- half a kilometer long. It takes up a total area of 277,000 square meters.


华为去年净利润增长了32%,该公司用强劲的收益来支持其研发支出。华为最近的增长速度超过了瑞典的爱立信(Ericsson)和法国的阿尔卡特朗讯(Alcatel-Lucent)等西方竞争对手。


At first glance, it looks very much like a conventional office. But complex drawings and charts pepper spaces between desks as software engineers get down to work. There is a massive cafeteria on the lower ground floor, which is divided into different sections for different types of food. The food there is better than the cafeteria at Huawei's Shenzhen headquarters, one employee said.


在欧洲,一些电信运营商担心欧洲设备供应商未来几年可能无法跟上华为的研发投资,从而使这家中国公司成为为数不多的几个先进设备来源之一。


Huawei has charted solid earnings to back its spending on research, with net profit up 32% last year. Its recent growth has outpaced western rivals such as Sweden's Ericsson and France's Alcatel-Lucent.


Juro Osawa