酷兔英语

Thai translation

Title 没带伞
Summary "落汤鸡"用来指全身湿透了的人,看看今天,谁成了落汤鸡?
Content 心涛:洋洋,你怎么了?
洋洋:我在回家的路上被大雨淋湿了。
心涛:啊,怎么会这样!你没有带伞吗?
洋洋:我看天气预报说,这几天都是晴天,所以没带伞。
心涛:那你多喝点儿热水,别感冒了。
洋洋:嗯,当务之急,我得先去洗一个热水澡,换上干爽的衣服。


   
Lesson Title:
ไม่ได้พกร่มติดตัว

Lesson Summary:
"ไก่ตกน้ำแกง" [หรือ "ลูกหมาตกน้ำ" แบบไทย ๆ ] ชี้ให้เห็นถึงลักษณะการเปียกปอนแฉะไปทั้งตัว ดูสิว่าวันนี้ ใครได้เป็น "ลูกไก่ตกน้ำแกง"

Lesson Content:
ซินเทา : หยางหยาง, เธอเป็นอะไรไปหรือ?
หยางหยาง : ตอนกลับบ้านระหว่างทาง ฉันโดนฝนจนเปียกแฉะไปหมดเลย
ซินเทา : ว้าว, เป็นอย่างนี้ได้อย่างไรกัน! เธอไมไ่ได้พกร่มหรือไง?
หยางหยาง : ฉันเห็นพยากรณ์อากาศบอกว่า สองสามวันนี้อากาศดีปลอดโปร่ง จึงไม่ได้พกร่ม
ซินเทา : งั้นเธอ ก็ดื่มน้ำอุ่นมาก ๆ หน่อยนะ, อย่าได้เป็นหวัดเชียวนะ
หยางหยาง : อึม, ก่อนอื่น, ฉันต้องไปอาบนำ้ร้อนก่อน, เปลี่ยนไปสวมเสื้อผ้าที่แห้งสบาย

: supaporn   At 10/15/2012 10:19:00 PM