酷兔英语

Russian translation

Title 缘分
Summary 你相信缘分吗?中国有句老话,"有缘千里来相会"。在生活中,你和你的有缘人相遇了吗?
Content A:你好,请坐。
B:你好,不好意思,我迟到了。
A:没有,是我来早了。你要喝点什么?
B:给我一杯橙汁吧。
A:好的。(服务员,一杯橙汁,一杯咖啡。)你叫洋洋吧?我叫心涛。
B:嗯。我感觉在哪见过你?
A:我也觉得你有点面熟。你是不是曾经参加过Rose的婚礼?
B:是的,你也去了?
A:是的,Rose老公是我死党。
B:Rose也是我最好的朋友。
A:这世界真是小啊。以前Rose就说要把她最好的朋友介绍给我,想不到不用她介绍,我们也见面了。
B:哈哈,是啊。我没想到她会这么早结婚。以前我们读书的时候,猜测她应该是我们中最后结婚的。想不到现在她竟然是第一个。
A:哈哈,早点结婚挺好的,至少不用听父母整天唠叨了,让他们能早点安享晚年。
B:看样子,你很孝顺啊?
A:不过,感情这事,得看缘分,在对的时间,遇到对的人。
B:谁说不是呢。缘分天注定,急也急不来。
A:不是还有一句话说"缘在天定,份在人为"嘛。
B:说的也对。心涛,不好意思啊,我还有点事,要先走了,我们下次再联系吧?
A:行,你有事先去忙吧,我们晚点再联系。
B:嗯,好的,拜拜!
A:拜拜。


   
Lesson Title:
Судьба

Lesson Summary:
Ты веришь в судьбу? В Китае есть такое выражение: "волею судьбы встретиться друг с другом вопреки большому расстоянию". В жизни ты встретился с человеком, который предназначен тебе судьбой?

Lesson Content:
- Привет, присаживайся.
- Привет, извини, я опоздала.
- Нет, это я пришел рано. Что будешь пить?
- Мне стакан апельсинового сока.
- Хорошо. (Официант, стакан апельсинового сока, чашку кофе.) Тебя наверное зовут Янъян? Меня зовут Синьтао.
- О. Я так и думала, что где-то тебя видела.
- Ты мне тоже показалась знакомой. Ты была на свадьбе Роуз?
- Да, ты тоже?
- Да. Муж Роуз мой лучший друг.
- А Роуз моя лучшая подруга.
- Мир такой маленький. Еще давно Роуз говорила, что хочет познакомить меня со своей лучшей подругой, не думал, что мы встретимся без ее помощи.
- Ха-ха, да уж. Я не ожидала, что она так рано выйдет замуж. Когда мы вместе учились, я предполагала, что она выйдет замуж последней из нас. Не думала, что она в итоге станет первой.
- Ха-ха, Это хорошо пораньше выйти замуж, по крайней мере не придется выслушивать каждый день брюзжание родителей, что им хочется побыстрее начать наслаждаться жизнью на склоне лет.
- По видимому, ты очень почитаешь родителей.
- Однако в чувствах должна быть какая-то предопределенность: в правильное время встретить правильного человека.
- Согласна. Судьбу определяет небо, не нужно спешить.
- А ведь есть еще и такое выражение: "Судьбу определяет небо, но человек тоже хозяин своей судьбы."
- Тоже верно. Синьтао, извини, у меня еще есть дела, мне нужно идти, еще созвонимся.
- Ага, хорошо, пока.
- Пока.


: syneglazka   At 4/17/2012 12:11:00 AM