German translation
Title
压岁钱Summary
就像西方国家的孩子们期待在圣诞前夜收到圣诞礼物一样,中国的孩子们也期待在除夕的夜晚能够收到压岁钱。Content
青青:胡子,今年你收了多少压岁钱?
胡子:别提了,自从我工作以来,一分压岁钱也没有收到。
青青:你我同病相怜呀。我也很久没有收到压岁钱了。
胡子:你知道吗,我现在最怀念的就是童年,一过年就能收到压岁钱。
Lesson Title:
Neujahrsgeld (normalerweise für Kinder)
Lesson Summary:
So wie Kinder in westlichen Ländern (sehnsüchtig) auf die Weihnachtsgeschenke an Heiligabend warten, genauso freuen sich chinesische Kinder auf das Neujahrsgeld, das sie am Neujahrsabend bekommen.
Lesson Content:
QQ: Hu Zi, Wieviel Neujahrsgeld hast Du dieses Jahr bekommen?
HZ: Vergiss es, seitdem ich arbeiten gehe, habe ich keinen Cent Neujahrsgeld mehr gesehen.
QQ: Dann geht's Dir nicht besser als mir./Dann sind wir Leidensgenossen. Ich hab auch schon ewig kein Neujahrsgeld mehr gekriegt.
HZ: Weisst Du, ich vermisse die Kindheit sehr. Kaum war ein Jahr vorbei, kriegtest Du schon Dein Neujahrsgeld...
: redorange.china At 3/15/2010 4:20:00 AM