酷兔英语

Japanese translation

Title 出差(2)
Summary 因为公事而需要去外地办理,汉语里叫做"出差"。你出差过吗?你出差的时候坐飞机还是坐火车?汉生和乐乐正在讨论"出差"的事儿呢。
Content 乐乐:汉生,你这是干什么去了?急急忙忙的。
汉生:我去买火车票了。
乐乐:买火车票?去哪儿啊?
汉生:大连。
乐乐:是去玩儿还是干吗?
汉生:我现在哪有闲工夫去玩儿啊!是去出差。
乐乐:哦。那也挺好的,大连可是好地方,可以顺便去转转。
汉生:我倒是想,可是没时间,只在那里待一天,很紧张。还没有在路上的时间长呢!
乐乐:那你怎么不坐飞机啊?飞过去只要一个小时,坐火车得十个多小时,把时间都浪费在路上多可惜啊!
汉生:你以为我不想坐飞机啊?可是我们只报销火车票,机票不给报。
乐乐:你们单位也太抠门了!
汉生:不过我自己也愿意坐火车,感觉更安全。而且一旦碰上飞机延误什么的,也不见得快。
乐乐:你还真想得开。在火车上十几个小时我可受不了!太难受了,而且也很无聊。
汉生:也不见得。买张卧铺票,想坐就坐,想睡就睡,挺好的,如果是软卧,就更舒服了。你可以在车上看书或者做自己的事儿,也可以带上电脑,只要你想做,在车上什么都耽误不了。如果你愿意的话,还可以跟旁边的人聊聊天,听听来自天南地北的人的经历和故事,也很有意思。
乐乐:你还挺自得其乐的。我宁可把时间花在机场的咖啡馆里或者宾馆的床上,也不愿意浪费在火车上。不过你这次时间那么紧,估计也去不了什么地方。
汉生:是啊,办完正事,跟那边的老朋友见个面,估计时间也就差不多了。
乐乐:那你什么时候走?几点的火车?
汉生:明天晚上八点多的火车,后天早上到。
乐乐:那好,一路顺风!
汉生:谢谢!回来再聊!
乐乐:哎,对了,别忘了给我带大连的特产!


   
Lesson Title:
出張

Lesson Summary:
公務のため他の場所に仕事をしに行くことを中国語で"出差"といいます。あなたは出張をしたことがありますか?出張のとき飛行機に乗りますか、それとも列車に乗りますか?ちょうど今、汉生と乐乐が出張のことを話していますよ。

Lesson Content:
乐乐:汉生、今どこに行ってたの?なんだかせわしないわね。(忙しそうで落ち着かないわね。)
汉生:列車の切符を買いに行ってたんだよ。
乐乐:列車の切符?どこに行くの?
汉生:大連だよ。
乐乐:遊びに行くの?それとも何しに行くの?
汉生:いま遊びに行く暇なんかないよ!出張だよ。
乐乐:へぇ、いいじゃない。大連はいい所だからついでに観光してくれば?
汉生:僕もそう思うけど、時間がないんだ。一日しかいられないから忙しいんだよ、移動時間のほうが長いんだから!
乐乐:じゃあ飛行機に乗ればいいのに、飛行機ならたった1時間よ。列車は10時間以上かかるんだもの、移動で時間を無駄にするのはもったいないわ!
汉生:僕が飛行機に乗りたくないとでも思ってるの?僕らが請求できるのは列車代だけ、飛行機代は出してくれないんだよ。
乐乐:あなたたちの会社は、けちけちしすぎよ!
汉生:でも僕も列車に乗りたいんだ、安全な気がするからさ。それに飛行機に遅れが出たりすれば、決して"速い"とは言えないよ。
乐乐:本当にあきらめがいいわね。列車に10時間以上も乗るなんて私には耐えられないわ!辛すぎるし、つまらないわ。
汉生:そうでもないよ。寝台車の切符を買えば、好きなときに座ったり眠ったりできるから 結構いいよ。一等寝台車ならもっと気持ちいいけどね。列車の中で本を読んだり、自分の好きなことをしたり、パソコンを持って行ってもいいし。しようと思えば列車の中でなんでもできるよ。自分望むなら、近くの人と話をして全国各地から来た人の体験や話を聞くのもおもしろいよ。
乐乐:あなたって本当に状況を楽しめる人ね。わたしは空港のコーヒーショップやホテルに泊まって時間を使っても、列車の中で無駄に時間を過ごしたくないわ。それにしても今回そんなに時間がないのなら、たぶんどこにも行けそうにないわね。
汉生:うん、やるべき事を終えて、あっちの友達に会うくらいで時間も終わりさ。
乐乐:で、いつ行くの?何時の列車?
汉生:明日の夜、8時過ぎの列車に乗って、明後日の朝着くんだ。
乐乐:じゃあ気をつけてね!
汉生:ありがとう、帰ってきたらまた話そう!
乐乐:あ、そうだ。大連のお土産、忘れないでね!


: meijia   At 11/29/2010 6:50:00 PM