酷兔英语

Japanese translation

Title 老友重逢
Summary 朋友是我们生命中一笔珍贵的财富。如果久别的朋友再次相见,他们一定有很多故事想和对方一起分享。今天,汉生马上就要见到他久别重逢的老朋友——潘颖。
Content 潘颖:喂,你好!
汉生:喂,潘颖,我是汉生。
潘颖:老同学,怎么是你啊?好长时间没联系了!
汉生:是啊。我现在在大连呢!用公用电话给你打的。
潘颖:啊?!我都没注意这个号码是大连的!你怎么来大连了?
汉生:我是专门来看望老同学你的,顺便出个差。
潘颖:你少来这一套啊,别说得那么好听。你肯定是来出差,顺便找我蹭个饭。
汉生:哈哈!这都被你看出来了!
潘颖:那当然!行了,不开玩笑了。你能来大连真是太好了!什么时候到的?在大连待几天?
汉生:我今天早上刚到,晚上就得走。
潘颖:那么急!好不容易来了,多待两天吧,我带你到处转转。
汉生:我也想多待两天玩一玩,但还有别的事,必须得赶紧回去。
潘颖:什么事那么着急啊?你就多住一天,明天回去不行吗?
汉生:身不由己,实在没办法啊!以后有机会我再来。
潘颖:你这时间真是够紧张的。可是不管怎么说,咱们总得见个面吧。
汉生:我大概五点左右能把事情办完,晚上九点半的火车。如果你时间方便的话,咱们就见个面、叙叙旧。
潘颖:正好我也五点下班,咱们可以一起吃晚饭。我请你吃大餐,来到大连一定得尝尝这里的海鲜。
汉生:呵呵, 千万别客气啊!咱们随便吃点就行,最重要的是说说话。
潘颖:你才别跟我客气呢!你得让我尽一下地主之谊啊!
汉生:好好好,那我就恭敬不如从命了。
潘颖:那这样,你五点办完正事以后就直接打车去星海广场,咱们在那里碰面,然后在附近的饭店吃饭,吃完饭在海边走一走,看看大连的夜景,八点半左右我就送你去车站。怎么样?
汉生:好的,一切听你的安排。
潘颖:那咱们到时电话联系!
汉生:好的,晚上见!


   
Lesson Title:
旧友との再会

Lesson Summary:
"友達"は、私たちにとってとても貴重な財産です。もし長い間会っていない友達に再会したなら、話したいことがたくさんあるに違いありません。今日、汉生はもうすぐ潘颖という旧友に久しぶりに再会します。

Lesson Content:
潘颖: はい、もしもし!
汉生: もしもし、潘颖。ぼく、汉生だよ。
潘颖: あら、あなただったの、久しぶりね。(直訳:ずっと連絡してなかったわね。)
汉生: うん。ぼく、今大連にいるんだよ。公衆電話で電話してるんだよ。
潘颖: え!? この番号が大連のだって全然気づかなかったわ。大連に何しに来たの?
汉生: わざわざ旧友のきみを訪ねて来たんだよ。ついでに出張さ。
潘颖: またそんなこと言って。上手言わなくていいわよ。絶対、出張のついでに、私にご飯をたかりに来たんだわ。
汉生: はは。ばれたか。
潘颖: 当たり前よ!もういいから、冗談はやめましょ。あなたが大連に来られて本当によかったわ!いつ着いたの?ここには何日いるの?
汉生: 今朝着いたばかりさ。夜には出ないといけないんだ。
潘颖: そんなに急ぐの!?なかなか来れないんだから、もう2~3日いたら?わたしが観光に連れて行ってあげるわ。
汉生: ぼくも、もう少しいて遊びたいけど、他にもすることがあるから急いで帰らないといけないんだ。
潘颖: 何をそんなに急ぐことがあるの?もう一日いて、明日帰るっていうのもだめなの?
汉生: 自由にならないんだよ、ほんとに仕方ないんだ。また機会があったら来るよ。
潘颖: あなたのこの出張は時間がなさすぎるわ。でも何はどうあれ一度は会わないとね。 
汉生: ぼくは5時頃には仕事を終えて、夜9時半の列車なんだ。もしきみの都合がよかったら会って、昔話でもしようよ。
潘颖: ちょうど私も5時に仕事が終わるから、一緒に食事ができるわ。わたしがご馳走を食べさせてあげるわ、大連に来たからにはここの海鮮を味わうべきよ。
汉生: はは、気をつかわないでよ。適当に食べれたらそれでいいよ、大事なのは話をすることなんだから。
潘颖: あなたこそ私に気をつかわないでよ。土地の者として私におもてなしさせてよ。
汉生: わかった、わかった。じゃあ、お言葉に甘えさせていただきます!
潘颖: じゃあ、こうしましょう。あなたは5時にするべきことが終わったら、タクシーで直接"星海广场"へ行って、私たちそこで会いましょう。それから近くのレストランで食事をして、終わったら海辺をちょっと歩いて大連の夜景を見て、8時半頃あなたを駅に送っていくわ。どう?
汉生: うん、全部きみの言うとおりにするよ。
潘颖: じゃあ、そのとき電話で連絡取りましょう。
汉生: わかった、また夕方にね!


: meijia   At 12/9/2010 11:43:00 PM