酷兔英语

Japanese translation

Title 逛街
Summary 马上就是好朋友王丽的生日了,汉生在乐乐的带领下,开始寻找王丽的生日蛋糕。可是......他们是找到蛋糕了吗?
Content 汉生:乐乐,你说的那个蛋糕店在哪儿啊?怎么都是服装店啊?
乐乐:就在购物中心的二层。别着急,时间还早呢,先陪我去服装店逛逛。
汉生:我最怕陪女孩子逛街、逛商场了,逛起来没完没了的,特别恐怖!
乐乐:逛街嘛,当然要慢慢走、慢慢看、慢慢选。
汉生:要是真买点什么也就罢了,可常常是逛了半天,衣服、鞋子试了一堆,最后什么也不买。
乐乐:你们男人就是不懂得享受购物的乐趣。
汉生:错!我们懂得享受购物的乐趣,只是不懂得享受"只逛街不购物"的乐趣!
乐乐:这就是你们的可悲之处啊!花钱买东西谁不会?真正的乐趣在于购物的过程,也就是"逛",而不在于买了什么。用最少的钱获得最大的乐趣,这才是最高的境界!
汉生:那简直就是浪费时间嘛!我都是先想好自己要买什么、哪里有卖的,然后就直接跑到那个地方买,买了赶紧走。像你们逛来逛去又不买,又累又无聊。
乐乐:这你就不懂了。女人逛街,就像男人看球。你们熬夜看球赛,自己也不上场,还跟着大呼小叫的,怎么不觉得无聊不觉得累?
汉生:这两者怎么能比呢?
乐乐:怎么不能比?都是一种爱好、一种休闲方式,也可以说是一种宣泄的方式。
汉生:咳,你说得还头头是道的。
乐乐:行了行了,别说这个了。快来帮我看看这件衣服怎么样,不错吧?
汉生:不错,挺适合你的。
乐乐:好,那就买这一件了。
汉生:你不是说只逛不买吗?
乐乐:该出手时就出手!女人的心思你永远都不懂!
汉生:你还记得咱们是来干什么的吗?该去订生日蛋糕了!
乐乐:差点儿把正事儿忘了!快走,一会回来继续逛。


   
Lesson Title:
街をぶらつく

Lesson Summary:
もうすぐ仲のいい友達、王丽の誕生日です。汉生は乐乐の指揮の下、王丽のバースデーケーキを探しはじめました。でも。。。彼らはケーキを見つけたのでしょうか?

Lesson Content:
汉生:乐乐、きみが言っていたケーキ屋さんはどこにあるんだい?衣料品店ばっかりだよ。
乐乐:ショッピングセンターの二階よ。焦らないで、時間はまだあるんだから。先に衣料品店を見るのに付き合ってよ。
汉生:一番苦手なのが女の子に付き合って、街やお店を見て回ることだよ。見始めるときりがない、ほんと恐ろしいよ。
乐乐:街を散策してるのよ、ゆっくり歩いて、ゆっくり見て、ゆっくり選ぶのは当たり前でしょ。
汉生:もし本当に何か買うんだったらいいけど、大体が、長い時間ぶらついて服や靴を一通り試着しても、最後には何も買わないんだ。
乐乐:男の人って、買い物の面白みがわからないのよ。
汉生:いや、買い物の楽しみぐらいわかってるさ。ただ"ウインドウショッピング(街をぶらついて何も買わない)"の面白みって言うのがわからないだけさ。
乐乐:それがあなたたちのかわいそうなところなのよ。お金を出して物を買うなんて誰でもできるわ。本当の楽しみは買い物をする過程にあるのよ。何を買ったかじゃなくて、見て回ることが楽しいのよ。なるべくお金を使わず最大の喜びを得る!これこそ最高の境地よ!
汉生:じゃあ、まったくの"時間の無駄遣い"じゃないか!僕はいつも、自分はなにを買わなきゃいけないか、どこで売っているかを先に考えてから、直接そこに行って、買ったらすぐ帰るんだ。
きみたちみたいにあちこちぶらついたあげく 買わない、なんて、疲れるしつまらないよ。
乐乐:本当にわかってないわね、女性が街をぶらつくのは男性が球技を見るのと同じよ。あなたたちは夜更かしして球技の試合を見て、自分は出場もしないのにワーワー騒いで、つまらないとも疲れるとも思わないんだから。
汉生:それは比較できないだろ?
乐乐:そんなことないわ、どちらも趣味のひとつ、余暇の過ごし方のひとつで、ストレス発散の方法でもあるわ。
汉生:やれやれ、きみの言うことは全部 筋が通っているよ。
乐乐:はいはい、もうやめましょ。ねぇ、見て、この服どう?いいでしょ?
汉生:うん、きみによく似合ってるよ。
乐乐:よし、じゃあこれを買っちゃおう。
汉生:見るだけで買わない、って言ってなかったっけ?
乐乐:買うときには買う!あなたに女心は永遠にわからないわ!
汉生:ぼくら、何しに来たか覚えてる?バースデーケーキを注文しに行かなきゃ!
乐乐:大事な事を忘れるところだった!早く行きましょ、つづきはあとで。


: meijia   At 12/25/2010 3:32:00 AM