酷兔英语

Japanese translation

Title 购物狂(2)
Summary "......狂"指的是喜欢做某件事到发狂的程度,自己都无法控制自己了。汉语里常说,恋爱狂、结婚狂、购物狂......
Content 售货员:欢迎光临!两位是要选男装还是女装?
汉生:女装。没我什么事儿。
乐乐:别啊,汉生,来都来了,你也顺便看看有什么衣服要买的。
汉生:不用了。我可不是那种冲动型的消费者,只有需要的时候我才会掏腰包。
乐乐:真拿你没办法。那你就帮我参谋参谋吧。
汉生:我对女孩子的衣服可没什么研究。陪你逛了两个小时我都累了,还是坐在这里等你吧。
乐乐:才两个小时你就这样了!平时看你打球打一个下午也没嫌累过啊。
汉生:世界上没有比逛街更累的'运动'了!
售货员:这位先生真幽默!小姐,您想选什么衣服?上衣还是裤子、裙子?
乐乐:哦,我先看看。
售货员:好的,没关系。您随便看,看好了可以试穿一下。我们正在举行节日酬宾活动,部分商品五到七折。
乐乐:真是来得早不如来得巧啊!这件毛衣是什么毛的?
售货员:羊毛。特别保暖,而且轻便。您可以试一试。
乐乐:拿件黑色的,要小号的。
售货员:好的,请稍等。
汉生:你不是有毛衣吗?怎么还买毛衣?
乐乐:款式不一样,颜色也不一样。
汉生:难怪人家说'女人的衣柜里永远少一件衣服'。
售货员:小姐,您试穿一下吧。试衣间在那边,请注意保管好自己的贵重物品。
乐乐:好的,谢谢。汉生,先帮我拿一下包。
售货员:先生,您不选件衣服?那边有我们刚刚上市的新款外套,您可以试一试。
汉生:不用了,谢谢。我这个人特别怀旧,就喜欢穿旧衣服。
售货员:您真会开玩笑。
乐乐:汉生,你看我穿这件怎么样?
售货员:这件特别适合您!又大方又时尚。
汉生:还不错,就是颜色不好,黑色太暗了。
售货员:其实黑色挺好的。黑色是百搭色,很好搭配衣服,而且耐脏。
乐乐:麻烦你再拿一件红色的试试吧。
售货员:好的,没问题。
乐乐:这次怎么样?红色应该不暗了吧?
汉生:暗倒是不暗,可是你不觉得有点儿太艳了吗?
乐乐:让你这么一说,还真是有点儿。那怎么办啊?另外两种颜色我都不喜欢。
汉生:这还不好办?那就不买了呗!
售货员:其实黑色和红色您穿上都很好看,特别是黑色。如果您觉得暗,可以搭配其他衣服穿,或者围一条颜色亮丽一点的围巾。
乐乐:嗯,有道理。你觉得怎么样,汉生?
汉生:我没什么意见,反正是你穿,自己喜欢就好。不过你真的要买吗?
乐乐:对啊!就要这件了。小姐,麻烦帮我装好。
售货员:好的,请到这边付款。
汉生:你已经买了一件外套、一条牛仔裤,还有两双鞋,你是打算这个月喝西北风吗?
乐乐:汉生,我相信你不会见死不救的,这个月就跟着你蹭饭了!


   
Lesson Title:
買い物狂 / 買い物マニア

Lesson Summary:
"......狂"これは、ある事をするのが、気が狂うほど好きになることをいい、自分で自分をコントロールできなくなります。中国語ではよく、"恋爱狂、结婚狂、购物狂"などといいます。

Lesson Content:
售货员:いらっしゃいませ! お客様、男性物をお探しですか、それとも女性物をお探しですか?
汉 生:女性物を。僕は用事ないから。 
乐 乐:汉生、そんなこと言わないで。来たからには、あなたもついでに何か欲しい服があるか見てみたら?
汉 生:いいよ、僕は衝動買いをするタイプじゃないから。必要なときしか買わないんだ(お金は出さないよ)。
乐 乐:まったくあなたにはお手上げね。じゃあ私にアドバイスお願いね。
汉 生:僕は女の子の服は本当にわからないよ。きみに付き合って2時間も歩き回ってくたくただよ。ここに座って待ってるよ。
乐 乐:たった2時間で疲れるなんて。いつも球技なら半日(午後中)しても疲れたなんて言わないのに。
汉 生:世の中に、街をぶらつくより疲れる運動なんてないよ!
售货员:面白い方ね! お客様、どのような服をご覧になりますか?上着、ズボン、それともスカート?
乐 乐:あ、先にちょっと見てみます。
售货员:はい、どうぞ。ご自由にご覧になって、よろしければ試着なさってみてください。私どもではただいま祝日セールを行っております。一部商品は30~50%引きとなっております。
乐 乐:ちょうどいい時に来たわ! このセーターは何の毛?
售货员:ウールですよ。とても暖かくて、軽いんですよ。試着なさってみてください。
乐 乐:黒のSサイズをお願い。
售货员:はい、少々お待ちください。
汉 生:セーター持ってるだろ?まだ買うの?
乐 乐:デザインが違うし、色も違うわ。
汉 生:道理で"女性のタンスの中身は、永遠に満杯になることはない"って言うはずだ。
售货员:お客様、試着をどうぞ。フィッティングルームはあちらにございます。貴重品の保管にはお気をつけくださいませ。
乐 乐:わかりました、ありがとう。汉生、バッグ持っててね。
售货员:お客様、服をご覧になりませんか?あちらに、出たばかりの新しいデザインのオーバーがございます。お試しになれますよ。
汉 生:いえ、いいです、ありがとう。僕はすごく昔のことを懐かしく思うたちで、古い服を着るのが好きなんだ。
售货员:本当に冗談がお上手ですね。
乐 乐:汉生、見て。これどう?
售货员:とてもお似合いですよ!上品でおしゃれですよ。
汉 生:いいよ!でも色がよくない、黒は暗いよ。
售货员:でも実のところ黒はいいんですよ。黒は何色にでも合うのでコーディネイトしやすいですし、汚れも目立ちません。
乐 乐:すみません、赤いのを着てみていいですか?
售货员:はい、いいですよ。
乐 乐:今度はどう?赤は暗くないでしょ?
汉 生:暗くはないけど、ちょっと派手だと思わない?
乐 乐:そう言われると確かにちょっと。じゃあどうしたらいいの?私、他の2色は好きじゃないのよ。
汉 生:簡単じゃないか、買わなきゃいいだけだよ。
售货员:黒も赤もどちらもとてもお似合いですが、黒い方が特にきれいですよ。もしも暗いと思われるなら、他の服と合わせたり、明るい色のスカーフを巻いたりなされるとよろしいですよ。
乐 乐:うん、それもそうね。汉生、どう思う?
汉 生:僕はわからない、どうせきみが着るんだから自分が好きならそれでいいよ。でも、本当に買うの?
乐 乐:そうよ!これにする。すみません、これを包んでください。
售货员:はい、こちらでお支払いをお願いします。
汉 生:きみはもうオーバーと、ジーパンと靴を2足買ってるんだよ。今月はすきっ腹を抱えるつもり?
乐 乐:汉生、あなたは困っている人を見殺しにできるような人じゃないわ。今月はあなたにご飯をたかるわね。


: meijia   At 1/4/2011 9:27:00 PM