酷兔英语

Japanese translation

Title 大饱口福
Summary 如果有中国朋友请你到他家里吃饭,你觉得你最期待他准备怎样的饭菜?
Content 洋洋:心涛,你在看什么呢?
心涛:我在看《中国美食》杂志。
洋洋:你怎么研究起美食来了?
心涛:我邀请了一个美国朋友周末来我家玩。我想请她品尝中国传统美食,所以我得先做做功课。
洋洋:哦,难怪!那你已经挑选了几道菜了?
心涛:目前为止,我只选了麻婆豆腐、宫保鸡丁,你有什么好建议?
洋洋:中国美食里,知名度最高的应该是饺子和北京烤鸭吧?
心涛:饺子是个不错的选项。可是北京烤鸭......把我变成千手观音我也做不出北京烤鸭啊?
洋洋:确实是。那你还是做一些简单好吃的家常菜吧,比如:红烧肉、排骨莲藕汤。
心涛: 有道理!看!这是我草拟的菜单:麻婆豆腐、宫保鸡丁、红烧肉、排骨莲藕汤和饺子!
洋洋:嗯,你的朋友可以大饱口福了。
心涛:我一定要提前练习练习,千万不能把这些菜做砸了,给中国美食丢脸。
洋洋:你多练习几遍,做好后别忘了让我过来品尝品尝,给你提点意见哦。
心涛:原来你是想来蹭饭的呀!


   
Lesson Title:
ご馳走を思う存分食べる

Lesson Summary:
もし中国人の友人が自宅にあなたを食事招待してくれたら、あなたはどんな料理を期待しますか?

Lesson Content:
洋洋:心涛、何を見ているの?
心涛:《中国美食》を見ているんだよ。
洋洋:どうしてグルメ研究を始めたの?
心涛:アメリカの友人を週末僕の家に招待するんだ。彼女に中国の伝統料理を食べさせてあげたいから、ちょっと勉強をね。
洋洋:あ、そういうこと!じゃあ、もう料理を何品か選んだの?
心涛:今のところ、麻婆豆腐と宮保鶏丁(鶏とナッツの炒め物)だけ。何かお勧めはある?
洋洋:中国グルメで一番よく知られているのは、餃子と北京ダックでしょう?
心涛:餃子はなかなかいいね。でも北京ダックは。。。千手観音になっても(どんなにたくさん手があっても)北京ダックなんて作れないよ。
洋洋:確かに。じゃあ、簡単な家庭料理を作ったら?たとえば、红烧肉(豚肉のしょうゆ煮込み)、排骨莲藕汤(レンコンとスペアリブのスープ)とか。
心涛: いいねえ!見て、僕が起案したメニュー!「麻婆豆腐、宫保鸡丁、红烧肉、排骨莲藕汤和饺子」
洋洋:うん、あなたの友達はおなかいっぱいのご馳走にありつけるわ。
心涛:ちゃんと前もって練習しておかないと。料理に失敗して、中国グルメに傷をつけるなんてことは絶対できないからね。
洋洋:何度も練習して。うまくできたら私に味見させることを忘れないでね。あなたにアドバイスしてあげるから。
心涛:なんだ、きみが「ただ飯」にありつきたかったんだな。

: meijia   At 7/23/2012 1:18:00 AM