酷兔英语

门可罗雀
Ménkěluóquè   

       汉代初期,下邽(龟)县的翟公曾说过,他开始做廷尉(古代的一种官职)时,家中有很多客人来拜访;等后来官职没了,家门外就变得非常冷清,都可以弄一张网捕雀了(罗:张开网捕捉)。再到后来,翟公恢复了官职,很多人又想来他家拜访。翟公就在大门上写了一句话,意思是:只有生死患难时,有贫富和贵贱的差距时,才能显出友情的真伪。

In the early Han Dynasty, Zhaigong of the Xia Gui town once said when he started to take the official position as a Tingwei, there were numerous visitors in his house; the time he lost his job, nobody came to visit him and even one was able to catch birds by a net at the door. Later, he was reinstated so many people remembered him again and wanted to visit him. Thus, Zhaigong wrote a sentence on his door to the effect that only through death and adversity, through poverty and humble status, one could tell true friendship from untrue.

词语注释:

拜访:(bàifǎng) v. visit, call on
官职:(guānzhí) n. official position
冷清:(lěng qing) a. quiet
恢复:(huīfù) v. recover
患难:(huànnàn) n. misfortune, sorrows, woe
差距:(chājù) n. gap, difference
真伪:(zhēnwěi) n. true or false

意义:

原指大门外没什么人来来往往,安静得都可以弄一张网捕雀了。后来用来形容门庭十分冷落,宾客稀少。

The idiom originally means there are rarely visitors coming and going in front of the door and it is so quiet that one can even catch birds with a net there. It is then extended to indicate that the place is unfrequented; visitors are few and far between.

例句:

1、 这家小吃店的小吃味道不怎么好,所以生意冷清,门可罗雀。
      
The food of the snack bar is not so tasty, so there are few customers here and even 门可罗雀.

2、 同样是在这条街上的电影院,一家热闹非凡,另一家却门可罗雀。
      
I wonder why one cinema is prosperous like that, but the other in the same street is so deserted and even 门可罗雀.