酷兔英语

凿壁借光
(Záobì-jièguāng)   

       匡衡年轻的时候十分好学,但是他家里很穷,买不起蜡烛。匡衡晚上想读书的时候,常常因为没有灯光而发愁。邻居家有蜡烛,晚上会有亮光,但是亮光却照不到他的家里。后来,他想了一个办法,就在墙壁上悄悄地凿了一个小孔,让隔壁人家的烛光透过来,每天借着小孔中微弱的光线读书。就这样,他经常学到深夜,后来成了西汉著名的学者。

In the Western Han Dynasty there was a Chinese man named Kuang Heng. Kuang Heng was born in a poor family, but he was diligent in his study. As his family was too poor to afford a candle for him, he often felt sad as he could not study at night.  Every evening he could see the candle light from his neighbor, but the light could not reach his house through the wall. Later, an idea came to him. He secretly make a small hole in the wall and let a glimmer of light come in through the hole. This light stolen from the neighbor allowed him to study until late at night. When he grew up he became a very famous scholar at his time. 

词语注释:

蜡烛:(làzhú) n.  candle 

邻居:(línjū) n.  neighbor 

凿:(záo) v.  cut a hole; chisel; dig

微弱:(wēiruò) adj.  faint; feeble; thin; weak; slim 

意义:

凿壁借光: 本义是凿开墙壁,偷借邻居家的灯光读书。后来指在艰苦的条件下坚持刻苦学习。 
The original meaning of "凿壁借光" is to make a hole in the wall and read a book by stealing the light from a neighbor. Later it came to refer to studying under very hard conditions.

例句:

1. 学习是很艰苦的事情,需要有凿壁借光的精神。 
    Xuéxí shì hěn jiānkǔ de shìqing, xūyào yǒu záobì-jièguāng de jīngshen.
    Studying is very hard so the spirit of 凿壁借光 is necessary.