酷兔英语

狐假虎威
Hújiǎhǔwēi   

        一天,一只老虎非常饥饿,四处寻找食物。好不容易老虎抓到了一只狐狸,正要张口吃掉它,狐狸开口说话了:"我是玉帝派来的,他让我做百兽之王。你不能吃掉我,如果你吃掉我,就是违抗了玉帝的旨意。"老虎听狐狸说完之后半信半疑。狐狸看到老虎正在犹豫,又说:"如果你不信,你就跟在我后面走,看看动物们是不是怕我。"老虎觉得有道理,就跟在狐狸后面走,结果,动物们看见之后,都纷纷逃跑。老虎不知道这些动物是怕自己,还真以为是怕狐狸呢!

One day, a tiger was out hunting for food. He caught a fox and was just about to eat it when the fox said: "How dare you to eat me? I am sent by heavenly god to this forest to rule all the beasts. If you eat me, you'll be going against god's will and you know what'll happen when God is angry."
The tiger looked doubtful and thus the fox continued, "If you don't believe me, just walk behind me and see if any animal dares to approach me."
The tiger agreed. The fox went ahead and the tiger followed closely. Seeing the tiger coming, all the animals ran away. The tiger thought that these animals were really in awe of the fox. Totally being convinced, the tiger let the fox go. 

词语注释:

玉帝:(yùdì) n.  the Jade Emperor (the Supreme Deity of Taoism) 

饥饿:(jī'è) adj.  hungry 

违抗:(wéikàng) v.  defy 

旨意:(zhǐyì) n.  decree 

犹豫:(yóuyù) v.  hesitate 

道理:(dàolǐ) n.  truth 

怕:(pà) v.  be afraid 

意义:

狐假虎威: 本义是狐狸借着老虎的威势去吓唬别的野兽。比喻依仗大势力,欺压他人。 
Its original meaning is that the fox borrows the tiger's ferocity to bluster other animals. Its extended meaning is to bully people by virtue of somebody's influence. 

例句:

1.有些人总喜欢狐假虎威欺负他人。 
      Yǒuxiē rén zǒng xǐhuan hújiǎhǔwēi qīfu tārén.
  Some people always like to take advantage of other people's influence to bully others like 狐假虎威.