酷兔英语

卧薪尝胆
(Wòxīn-chángdǎn)  

      吴国和越国打仗,越国打败了,吴王夫差要捉拿越王勾践。越国的大臣范蠡建议越王假装投降,来保存性命再图复仇。夫差不听大臣伍子胥的劝告,留下了勾践。三年以后,勾践终于被释放回了越国。为了不忘记过去的耻辱,他每天晚上睡觉不用褥子,只铺一些稻草,还在屋里挂了一只苦胆,时不时尝尝苦胆的味道。最后,在他和人民的共同努力下,越国越来越强大,终于打败了吴国。

The State of Wu and the State of Yue were engaged in a war. Finally the Yue lost the battle and Fu Chai the King of Wu captured Gou Jian the King of Yue. Gou Jian followed his minister Fan Li's advice and pretended to surrender so to save his life and sought opportunity to revenge later. Fu Chai the King of Wu didn't listen to his minister Wu Zixu's proposal of killing Gou Jian instantly but kept Gou's life. Three years later, Gou Jian was set free and returned to the State of Yue. To constantly remind himself of the past humiliation, he slept on straws at night instead of on a mattress. He also had a gall bladder hung in the house, so that he could taste the bitterness of it now and then. With the joint efforts of him and his people, the State of Yue became stronger and stronger and defeated the Kingdom of Wu in the end.

词语注释:

捉拿:(zhuōná): v. arrest

投降:(tóuxiánɡ): v. surrender

劝告:(quànɡào): n. advice

释放:(shìfànɡ): v. liberate(a prisoner)

耻辱:(chírǔ):  n. disgrace; humiliation

褥子:(rùzi):  n. cotton-padded mattress

稻草:(dàocǎo):  n. straw

苦胆:( kǔdǎn):  n. gall bladder

意义:

"薪"的指的是稻草。"卧薪尝胆"的意思是睡在稻草上、尝苦胆的味道。这个成语现在用来形容人刻苦自励,发奋图强。
"薪(xīn)" refers to straw. "卧薪尝胆(Wòxīn-chángdǎn)" means sleeping on straws and tasting the gall. The proverb is used to describe the one who endures self-imposed hardships to strengthen the determination to realize his ambition.

例句:

1、 经过几年卧薪尝胆,小王的公司终于扩大了规模。
      After years of 卧薪尝胆, Xiao Wang had his business expanded in the end.

2、 要想赢得这次比赛,我们必须卧薪尝胆,刻苦训练。
      To win the game, we must 卧薪尝胆 and train really hard.