酷兔英语

叶公好龙
Yègōnghàolóng  

       春秋时,有个叫叶公的人,他非常喜欢龙。在他的家里到处可以看到龙的图案。他常常得意地对大家说:"我最喜欢的就是龙!"

In the Spring and Autumn Period, a Lord Ye was said to be very fond of dragons. Dragon pictures and carvings could be seen everywhere in his house. He was always proud to say, "What I like most is the dragon!"

        叶公喜欢龙的事情传到了天上真龙的耳朵里,龙觉得非常感动,决定到叶公家拜访,向他表示感谢。叶公一看见真龙,吓得大喊"救命",转身就跑。龙看了后,非常失望,说道:"唉,原来他并不是真的喜欢我,只是那些像龙的东西罢了!"

When a real dragon in the heaven heard what he had professed, it was very moved and decided to pay a visit to Lord Ye's home and express his appreciation. But when Lord Ye saw the real dragon, he was so frightened that he shouted "help" while running out for his life. The dragon felt very disappointed and exclaimed, "Well, what he loved was not me but things like the dragon after all!"

词语注释:

到处:(dàochù): adv.  everywhere

得意:(déyì): adj.  complacent

感动:(gǎndòng): adj.  touched

拜访:(bàifǎng): v.  to visit

失望:(shīwàng): adj.  disappointed

意义:

       "好"的意思是喜爱。"叶公好龙" 常用来讽刺那些只是口头上说喜欢,其实对其并不了解,言行不一致的人。
"好(hào)" means "love/like", and "叶公好龙(yègōnghàolóng)" is always used to satirize those who always claim their liking for something but actually they really don't know what they are fond of. 

例句:

1、 有的年轻人赶时髦过洋节,自己说不清过的什么,还偏偏说喜欢,真是叶公 好龙。
 
Some young people follow the fashion to celebrate foreign festivals. They actually can't tell why they are celebrating, but still say they enjoy the festivals. They are really should be described as 叶公好龙.

2、 他对电脑的喜好就是叶公好龙,只在嘴上说说而已。
       His love for computers is just like 叶公好龙, and this is only demonstrated by word of mouth.