Once upon a time, a rabbit and a fox formed an alliance against the hunters. One day, while they were out in the field enjoying the beauty of nature, a group of hunters came and shot the rabbit dead.
The rabbit died and the fox was very upset. In the meantime, a person passed by. He saw the fox crying beside the rabbit and thought it strange, so he asked why he was crying. The fox said sadly, "The rabbit and I were allies against the hunters. Now she's been shot to death. Perhaps someday I will be killed like her. We were true friends. How could I not be in grief!"
词语注释:
对付:(duìfu) v. to cope with
结盟:( jiéméng) v. to form an alliance
哭泣:( kūqì) v. to cry
悲哀:( bēiāi) adj. sad
意义:
"兔死狐悲"指兔子死了,狐狸感到悲伤。比喻因为同类的不幸或死亡而感到悲伤。后来常用于贬义。
The literal meaning of "兔死狐悲" is that the rabbit was killed and the fox was sad. Metaphorically, it is used to describe sadness for the misfortune or death of one's kind. Later it came to have a derogatory connotation.
例句:
1、他们俩一起参加比赛,结果小王第一轮就被刷下来了,小李有种兔死狐悲的感觉。 They both joined the competition, but Xiao Wang ended up getting eliminated in the first round. Xiao Li felt a kind of personal loss.
2、最近有一位明星自杀了,娱乐圈里的人都不免兔死狐悲。 Recently, a celebrity committed suicide. People in the entertainmentcircle couldn't help but feel very sad for one of their own.