酷兔英语

章节正文

All Six Languages Side by Side  (:Listen)
English:   This is the journey we continue today. We remain the most prosperous, powerful nation on Earth. Our workers are no less productive than when this crisis began. Our minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last year. Our capacity remains undiminished. But our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisions, that time has surely passed. Starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work of remaking America.
Chinese:    今天,作为后来者,我们踏上了这一未竟的旅程。我们依然是地球上最繁荣、最强大的国家。我们的劳动者的创造力并没有因为眼前的这场危机而减弱。我们的头脑依然像以往那样善于发明创新。我们的产品与服务仍旧像上星期、上个月或去年一样受人欢迎。我们的能力丝毫无损。但是,维持现状、保护狭隘的利益集团、推迟困难的抉择的时代无疑已成为过去。从今天起,我们必须振作起来,扫除我们身上的尘土,重新开启再造美国的事业。

Japanese:    これが今日、我々が続けている旅なのだ。米国は依然として地球上で最も繁栄し、力強い国だ。我々の労働者は今回危機が始まった時と同様、生産性は高い。我々は相変わらず創意に富み、我々が生み出す財やサービスは先週や先月、昨年と同様、必要とされている。能力も衰えていない。しかし、同じ手を用いるだけで、狭い利益にこだわり、面倒な決定を先送りする、そんな時代は確実に終わった。今日から我々は立ち上がり、ほこりを払って、米国再生の仕事に着手しなければならない。
French:  C'est sur cette trajectoire que nous continuons aujourd'hui. Nous demeurons une nation prospère et puissante dans le monde. Nos travailleurs ne sont pas moins productifs que lorsque cette crise a commencé. Nos cerveaux ne sont pas moins créatifs, nos biens et services ne sont pas moins nécessaires qu'ils ne l'étaient la semaine dernière, le mois dernier ou l'année dernière. Notre capacité demeure intacte. Mais le temps de rester inactif, de protéger des intérêts étroits et de repousser des décisions déplaisantes est définitivement révolu. À partir d'aujourd'hui, nous devons nous relever, secouer la poussière de nos sandales et nous atteler à la reconstruction de l'Amérique.
Spanish:  Éste es el viaje que continuamos hoy. Seguimos siendo la nación más próspera y poderosa de la Tierra. Nuestros trabajadores no son menos productivos que cuando comenzó esta crisis. Nuestras mentes no son menos creativas, nuestros bienes y servicios no son menos necesarios que la semana pasada, el mes pasado o el año pasado. Nuestra capacidad permanece intacta. Pero nuestro tiempo de mantenernos sin cambiar, de proteger intereses estrechos y de aplazar las decisiones desagradables, ese tiempo sin duda ha pasado. A partir de hoy debemos levantarnos, sacudirnos el polvo y reanudar la tarea de rehacer Estados Unidos.
German:  Dies ist der Weg, den wir heute noch. Wir sind nach wie vor die meisten wohlhabenden, mächtigen Nation auf der Erde. Unsere Mitarbeiter sind nicht weniger leistungsfähig sind als bei dieser Krise begann. Unsere Gedanken sind nicht weniger erfinderisch, unsere Waren und Dienstleistungen nicht weniger notwendig, als sie im letzten Woche oder im letzten Monat oder im letzten Jahr. Unsere Kapazität ist ungebrochen. Aber unsere Zeit der ständigen pat, der Schutz der Interessen der kleinen und Putting off unangenehme Entscheidungen - die Zeit ist wohl vorbei. Ab heute müssen wir holen uns bis, Staub selbst aus und beginnt wieder die Arbeit der Erneuerung Amerika.


文章标签:演讲  

章节正文