酷兔英语


Director Quentin Tarantino's 'Django Unchained' earned the title of biggest new release of the weekend, beating out the lavishmusical 'Les Miserables.'


演昆汀•塔伦蒂诺(Quentin Tarantino)执导的影片《被解放的迪亚戈》(Django Unchained)成为上周末票房成绩最好的一部新片,击败了奢华音乐片《悲惨世界》(Les Miserables).



'Django Unchained,' an $87 million American Western about a slave who enacts revenge on plantation owners, earned $30.7 million in its opening weekend. The Weinstein Co.-distributed film, starring Jamie Foxx, Christoph Waltz, Leonardo DiCaprio and Samuel L. Jackson, didn't gross enough to displace 'The Hobbit: An Unexpected Journey' which earned $32.9 million for the top spot at the box office. But 'Django' did surpass the weekend totals for 'Les Miserables,' which earned $28 million in its first weekend in theaters.


《被解放的迪亚戈》在上映首周末便获得了3,070万美元的票房。这部耗资8,700万美元拍摄的美国西部片讲述的是一名奴隶计划向种植园主进行报复的故事。由Weinstein Co.发行的这部影片集结了杰米•福克斯(Jamie Foxx)、克里斯托弗•瓦尔兹(Christoph Waltz)、莱昂纳多•迪卡普里奥(Leonardo DiCaprio)和塞缪尔•杰克逊(Samuel L. Jackson)等影星参演,不过其票房成绩不敌《霍比特人:意外旅程》(The Hobbit: An Unexpected Journey)。后者揽获3,290万美元收入,在票房榜上排名第一。但《被解放的迪亚戈》上周末的票房成绩确实超过了《悲惨世界》,后者上映首周末的票房收入为2,800万美元。



'The aggressive plan was to get it ready in time to go out at Christmas, and we knew that Christmas is always very competitive but it's also the most lucrative time of the year,' said Weinstein President of Theatrical Distribution Erik Lomis. 'We knew we had something really different than all of the other films in the marketplace.'


Weinstein公司负责影院发行的总裁罗米思(Erik Lomis)说:此前制定的大胆计划是准备好在圣诞档期上映该片。我们清楚圣诞档期的竞争非常激烈,但这也是全年最赚钱的时间。我们明白这部影片和市场上所有其它影片相比确实有一些与众不同的地方。



'Django' was helped by an unexpectedlyrobust turnout from women, who made up 46% of the audience, Mr. Lomis said.


罗米思说:令我们感到意外的是,《被解放的迪亚戈》一片的女性观众数量很多,在观众中占比达46%。



Though it came in third place, 'Les Miserables,' distributed by Comcast Corp.'s Universal Pictures, had little cause for sorrow. The $61 million film, starring Hugh Jackman, Russell Crowe and Anne Hathaway, opened on Christmas Day and had earned nearly $40 million by the start of the weekend, with an $18.2 million haul on its first day in theaters, making it the biggest ever opening day for a musical and the second biggest Christmas opening in history.


虽然只排在第三位,但《悲惨世界》却没有理由感到悲伤。这部耗资6,100万美元拍摄的影片由康卡斯特(Comcast Corp.)旗下环球影业(Universal Pictures)发行,休•杰克曼(Hugh Jackman)、罗素•克劳(Russell Crowe)和安妮•海瑟薇(Anne Hathaway)主演。该片在圣诞节当天首映,在上周末开始前已经获得了近4,000万美元的票房,上映首日便获得1,820万美元票房。这使得该片成为有史以来上映首日票房最高的一部音乐片,也是史上在圣诞节上映的影片中票房第二高的电影。



'I don't think we could ask for anything better,' said Universal President of Distribution Nikki Rocco.


环球影业负责影片发行的总裁罗科(Nikki Rocco)说:我不认为我们还能要求更好的成绩。



Coming in fourth place was 'Parental Guidance,' a comedy distributed by News Corp.'s Twentieth Century Fox. The $25 million film, starring Billy Crystal and Bette Midler, earned $14.8 million in its first weekend in theaters. News Corp. owns both Fox and The Wall Street Journal.


排在第四位的影片是新闻集团(News Corp.)旗下二十世纪福克斯公司(Twentieth Century Fox)发行的喜剧《家长指导》(Parental Guidance)。这部耗资2,500万美元拍摄的影片由比利•克里斯托(Billy Crystal)和贝特•米德勒(Bette Midler)主演,其上映首周末获得1,480万美元的票房。新闻集团拥有福克斯公司和《华尔街日报》。



A number of holdovers rounded out the pack. 'Jack Reacher,' the action film starring Tom Cruise and distributed by Viacom Inc.'s Paramount Pictures, earned $14 million, bringing its cumulative domestic total to $44.7 million. Universal's 'This is 40,' from director Judd Apatow and starring Paul Rudd and Leslie Mann, took in $13.2 million to bring its cumulative domestic total to $37.1 million.


此前上映的多部影片还在票房榜上停留。维亚康姆(Viacom Inc.)旗下派拉蒙影业(Paramount Pictures)发行的动作片《侠探杰克》(Jack Reacher)上周末获得了1,400万美元的票房,其美国国内累计票房总额因此达到4,470万美元。该片由汤姆•克鲁斯(Tom Cruise)主演。环球影业发行的《四十而惑》(This is 40)上周末拿到了1,320万美元的票房,其美国国内累计票房因此达到3,710万美元。该片由贾德•阿帕图(Judd Apatow)执导,保罗•路德(Paul Rudd)和莱斯利•曼恩(Leslie Mann)主演。



And 'Lincoln,' the Steven Spielberg-directed film from DreamWorks Studios and distributed by Walt Disney Co., continued its strong run, earning $7.5 million in its eighth week in theaters. 'Lincoln,' starring Daniel Day-Lewis, has grossed $132 million domestically to date.


梦工厂工作室(DreamWorks Studios)的史蒂芬•斯皮尔伯格(Steven Spielberg)执导的影片《林肯》(Lincoln)继续其强劲的吸金势头。由华特-迪士尼(Walt Disney Co.)发行的该片在上映的第八个周末获得了750万美元的票房。由丹尼尔•戴-刘易斯(Daniel Day-Lewis)主演的《林肯》上映至今已经在美国国内获得了1.32亿美元的累计票房。



Erica Orden