酷兔英语


The personal-computer business has entered a tailspin.


个人电脑业开始出现萎缩。



Reports from research firms Wednesday provided new details about the industry's worsening condition, triggered by factors that include cannibalization by tablet computers, sluggish economic conditions and slowing PC sales in emerging countries.


研究机构周三发布的报告提供了更多新的细节,显示该行业状况不断恶化。个人电脑业的每况愈下由多种因素引发,其中包括来自平板电脑的竞争、经济环境疲弱以及新兴市场国家个人电脑销售减速等。



The grim signs come as Microsoft Corp. and its allies are hoping to generateexcitement in late October with a new version of Windows and new devices designed to run the software.


出现上述惨淡迹象时,微软公司(Microsoft Corp.)及其盟友正希望在10月下旬推出新版Windows软件和搭载该软件的新产品,从而提振个人电脑业。



Researchers IDC and Gartner Inc. said PC shipments in the third quarter fell more than 8% from a year earlier, the steepest drop since at least 2001. A third report, from IHS iSuppli, projected PC shipments for the full year would decline for the first time in 11 years.


研究机构国际数据公司(IDC)和Gartner Inc.说,今年第三季度的个人电脑发货量较上年同期下降了逾8%,至少是2001年以来的最大降幅。IHS iSuppli也发布报告预测称,今年全年个人电脑发货量将出现11年来的首次下滑。



'This is definitively a crossroads' for the computer industry, said David Daoud, an analyst at IDC. 'It could be a make or break moment.'


IDC分析师达伍德(David Daoud)说,这绝对是计算机业的转折点,成败或许就在此一举。



Market watchers had expected some PC buyers to put off purchases until the launch of Microsoft's the new operating system. But the severity of the slowdown in the third quarter