酷兔英语


One in five people who took the GMAT last year was from China, according to a new report from the Graduate Management Admission Council, which administers the business-school entrance exam globally. The number of tests taken by Chinese citizens rose 45% from last year, to 58,196.


美国研究生入学管理委员会(Graduate Management Admission Council)新发布的一份报告显示,去年参加GMAT考试(管理研究生入学考试)的人中,每五人就有一人是中国籍考生。该委员会负责全球商学院入学考试的管理工作。去年中国考生参加这项考试共达58,196人次,增幅高达45%。



U.S.-based business-school aspirants accounted for the largest number of test takers for the 12 months through June. Students from India rounded out the top three. The latest report didn't include details of how the test takers scored. The council will releaseadditional details about testing trends later this fall.


在截至今年6月的一年里,报考商学院的美国考生在GMAT考生中占比最大。印度考生的比例位居第三。这份最新报告中没有关于考生成绩的内容。研究生入学管理委员会将在今秋晚些时候公布关于考试趋势的更多细节。



Globally, the number of GMATs taken rose 11% to a record 286,529, and the number of test scores sent to schools increased 11% to 831,337. Test takers sent scores to an average of 2.9 programs apiece.


从全球范围看,GMAT考试人次增至破纪录的286,529人次,增幅达11%,向学校寄送的考试成绩单数量增至831,337份,增幅也为11%。平均每份成绩单被提交给了2.9个科系。



The growth may seem surprising, given that the median number of applications to two-year, full-time M.B.A. programs that started this fall dropped 22%, according to an earlier report by the admission council. But while interest is waning in those flagship degree programs, other options


文章标签:GMAT