酷兔英语


Think you have enough money stashed away in case of a job loss or emergency? Think again.


觉得自己存起来用于度过失业阶段或应急的钱够吗?再想想,真的够吗?



Many rainy-day funds are failing to keep up with the still-grim reality of today's job market and the higher prices for necessities like food and gas. And many savers aren't making adjustments even after a life-changing event like a wedding, new baby, home purchase or illness.


由于就业市场持续低迷,食品和汽油等必需品价格高涨,不少人的应急基金都跟不上现实的步伐了。然而,即使在经历过办婚礼、生孩子、买房子或生病住院等人生大事之后,很多人依然没有调整自己的应急基金规模。



The oft-quoted rule of thumb is to save three to six months of living expenses in your emergency fund, says Todd Barnhart, executive vice president and head of branch banking at PNC Bank. But many people these days will need nine months to a year of expenses covered just to get by.


匹兹堡国民银行(PNC Bank)执行副总裁及分行负责人托德•巴恩哈特(Todd Barnhart)表示,以前的说法是,人们应该准备三到六个月的生活费作为应急资金,但如今,很多人需要九个月到一年的生活费才够应急。



Consider that the average duration of unemployment is nearly 40 weeks. That means even if you have six months of expenses saved, there's a good chance you'll use it up before landing a new job. On top of that, falling home values and tighter lending standards have made it harder for many homeowners to rely on a home-equity line of credit in a crisis.


现在平均的失业周期接近40周,也就是说,即使你存够六个月的生活费,也很可能在找到新工作前就花得一干二净。除此之外,房价下跌和银行紧缩的借贷政策让许多家庭在发生财务危机时更难获得以住房为抵押的借款。



According to a 2011 study by Bankrate.com, 46% of Americans haven't saved enough to cover three months of expenses. And only 24% have saved enough to cover six months or more.


根据Bankrate.com网站2011年的一项调查,有46%的美国人没有存够相当于三个月生活费的应急资金,只有24%的人存够了六个月以上的生活费用于应急。



'I think three out of four households need a bigger savings account,' says Greg McBride, seniorfinancial analyst at Bankrate.com. 'The economic climate has changed such that even the people who had a large cushion need a bigger one today.'


Bankrate.com的资深财务分析师格莱格•麦克布莱德(Greg McBride)说,"我认为,有四分之三的美国家庭需要增加存款。如今的经济环境已经发生变化,即使拥有较大缓冲资金的人群也需要扩大应急基金的规模。"



Of course, setting aside up to a year's worth of expense money is easier said than done. Start by taking stock of your monthly expenses-mortgage or rent, insurance, utilities, food, clothing, car payments and other bills-to see exactly how much money you would need to get by for nine months to one year.


当然,存够一年的应急资金说起来容易,做起来难。首先,把每个月的房贷支出或租金、保险、公共事业费、食品、服饰、汽车类消费等账单汇总起来,看看自己生活九个月到一年究竟需要多少钱。



Then see where you can easily cut back, says Mr. McBride. This may mean fewer meals out, taking less-expensive vacations and reducing other discretionary expenses. That's the money that will help fill the gap in your emergency fund.


麦克布莱德说,然后研究一下可以先从哪里削减开支。这也许意味着外出就餐减少,度假预算降低,以及削减其他一些无关痛痒的花销。省下来的钱可以帮你弥补应急基金的缺口。



Also keep in mind that you'll need to increase the amount you set aside by 3% to 5% a year to keep inflation from eating away at the fund, says Ken Weingarten, a financialadviser in Lawrenceville, N.J.


新泽西州劳伦斯维尔市(Lawrenceville)理财顾问肯•韦恩加顿(Ken Weingarten)说,此外要记住一点,每年的存款底限要增加3%到5%,防止通货膨胀侵蚀自己的应急基金。



If trimming spending doesn't get you to that magic number, consider temporarily cutting back on contributions to your individual retirementaccount or 401(k) and using that money to bolster your emergency fund, says Mr. Weingarten. Set a dollar amount that you'll divert to your emergency fund, but don't lower your 401(k) contribution below the amount needed to get a full employer match, he says. Once you've reached your goal, boost your contribution to the retirementaccount back to your previous level.


韦恩加顿说,如果削减开支还不能满足应急资金的最低要求,那就要考虑暂时减少对个人退休账户或401(k)投资计划的每月缴款额,用这部分钱来补充应急基金。要为应急基金设定一个每月的最低存款额,但不要让401(k)的个人缴款金额低于让公司补齐全额的水平。一旦应急基金达到预定目标,就可以将退休账户的每月缴款恢复到先前的标准。



Then there's the question of where to stash the money. 'You want it to be accessible, you want it to be liquid, but you want it to be out of your immediate reach,' says Mr. Barnhart.


还有一个问题:把这些钱存在哪里?巴恩哈特说,"这部分资金应该随时可以提取,流动性要好,但又不能想用就用。"



The bad news is the obvious places-savings accounts and certificates of deposit-are still offering almost nil returns. One option is to open a savings account through an online bank, where interest rates tend to be higher. These banks also are less likely to have minimum balance requirements or chargemonthly fees. And having a savings account separate from where you have your checking account lowers the chances that you'll dip into it unnecessarily.


坏消息是,银行存款账户和定期存单是应急基金一个显而易见的选择,但其利率依然接近于零。人们可以选择通过一家网上银行开立账户,那里的利率水平一般要高一些,也往往没有最低存款额要求或每月收取管理费。这个网上账户最好不要跟支票账户同在一家银行,从而降低自己不必要地从应急基金转账以支付日常账单的可能性。



Ally Bank was recently offering online saving accounts with a 0.84% interest rate and Utah-based CIT Bank was offering 0.85%-compared with a 0.1% national average.


美国Ally银行近期的网上存款账户利率为0.84%,犹他州CIT银行的利率为0.85%,而全美的平均存款利率为0.1%。



Another option is to use a so-called CD ladder. For instance, you can put a smaller amount in a six-month CD, which will have a low interest rate, and larger amounts in higher-yielding nine-month and one-year CDs.


另一个选择是所谓的阶梯式定期存款。举例而言,你可以把一小部分资金存成六个月的定期存单,利率相对低一些,把大部分资金存成收益率较高的九个月或一年期定期存单。



You also can put some of your savings into a Roth IRA, where the money will grow tax-free. For instance, this is a good place to put funds that would otherwise have gone into your regular IRA or 401(k) because you'll still be able to invest the money. And the principal can be withdrawn penalty-free in case of an emergency, says Mr. Weingarten.


你还可以把一部分存款放入罗斯个人退休账户(Roth IRA),这种存款是免税的。举例而言,可以把从个人退休账户或401(k)计划削减的每月缴款额投到罗斯账户上,这样一来,这部分资金还能用于投资。韦恩加顿说,如果需要钱应急,从罗斯账户提取本金不会罚息。



RACHEL LOUISE ENSIGN


RACHEL LOUISE ENSIGN