酷兔英语


The energylandscape is changing fast with so-called 'unconventional' forms fast becoming the new norm, says accounting firm Ernst & Young. Of the $317 billion worth of oil and gas deals struck in 2011, $66 billion were shale-related transactions, up from $55 billion the year before. That trend is set to continue, and at the expense of investment in traditional renewables, says Ernst & Young's Asia-Pacific Oil & Gas Leader Sanjeev Gupta.


安永会计师事务所(Ernst & Young)说,随着所谓的"非常规"能源迅速变得司空见惯,能源业格局正在快速发生改变。在2011年达成的3,170亿美元石油和天然气交易中,有660亿美元的交易与页岩气有关,高于上年的550亿美元。安永的亚太地区石油和天然气负责人古普塔(Sanjeev Gupta)说,这一趋势将会持续,而且会以对传统可再生能源投资的减少为代价。



2012 has already started off strongly for shale, with China Petrochemical Corp. or Sinopec, making its first entry into the U.S. shale market through a $900 million deal with Devon Energy Corp. France's Total SA also paid $2.3 billion for a stake in Chesapeake Energy Corp.'s shale fields in Ohio. On Friday, a unit of China National Petroleum Corp., PetroChina Co., said it had bought a 20% stake in Royal Dutch Shell PLC's shale asset in Canada for undisclosed terms.


2012年刚刚开始,页岩气领域的交易就表现出强劲势头,中国石油化工集团公司(China Petrochemical Corp.,Sinopec)同戴文能源公司(Devon Energy Corp.)达成价值九亿美元的交易,首次进入美国页岩气市场。法国道达尔公司(Total SA)也出资23亿美元,入股切萨皮克能源公司(Chesapeake Energy Corp., CHK)在俄亥俄州的页岩气田。上周五,中国石油天然气集团公司(China National Petroleum Corp.,简称中国石油集团)的一家子公司说,它购买了荷兰皇家壳牌公司(Royal Dutch Shell PLC)在加拿大的页岩气资产中20%的股份,但没有公布收购条款。



Despite all the attention surrounding the shale craze in North America, it's China that has the world's largest shale reserves, or 19% of global resources, according to Ernst & Young. The U.S. Energy Information Administration estimate China's shale reserves to be as much as 1,275 trillion cubic feet, more than the agency's combined estimates for the volumes in the U.S. and Canada.


虽然人们都在关注北美的页岩气热,但根据安永公司的数据,中国才是世界上页岩气储量最大的国家,占全球总储量的19%。美国能源情报署(EIA)估计,中国的页岩气储量高达1,275万亿立方英尺,比该机构预测的美国和加拿大储量之和还多。



'If the potential in this asset base can be unlocked, this could transform the oil and gas landscape in years to come,' said Ernst & Young. That could be many years away as China doesn't have the technology to exploit its own reserves yet, particularly as much of China's deposits are located on hostile terrain. But every foreign deal China does brings it closer to acquiring that technology and using it at home, so that it becomes less dependent on foreign energy sources.


安永说,如果这一庞大资产的潜能被释放, 会在未来几年改变石油和天然气产业的格局。由于中国目前没有开发其页岩气储量的技术,尤其是中国的页岩气资源大多位于自然环境恶劣的地区,这种情况的出现可能尚需时日。但是中国在页岩气领域的每一笔海外交易,都会让中国朝获得页岩气开采技术并在国内运用这一技术更近一步,这样一来,中国对进口能源的依赖就会越来越小。



Isabella Steger