酷兔英语


Will the Year of the Dragon fire up iPhone sales in China?


龙年是否将引爆iPhone在中国的销售?



Innovative features aren't the only reason Apple's handset sales are exploding. Since launching the original iPhone with just one carrier in 2007 -- AT&T in the U.S. -- Apple's best-selling product is now available through 230 carriers in more than 100 countries.


创新的功能并非苹果(Apple)手机销售火爆的唯一原因。2007年第一代iPhone手机推出时在美国只有一家合作运营商美国电话电报公司(AT&T),而如今苹果这款最热销的产品可以使用100多个国家的230家运营商的上网服务。



The next big distribution opportunity is with China Mobile, the world's largest carrier with 650 million subscribers. Roughly a fifth of those are high-end subscribers that might buy Apple's expensive handset, estimates Morgan Stanley. Today in China, the iPhone is availableofficially from only No. 2 carrier China Unicom, which has about 15 million high-end subscribers. No. 3 carrier China Telecom has a similar amount and may start distributing the handset in the next few months, says the investment bank.


下一个销售的重大机遇是与中国移动(China Mobile)的合作。按用户数量计算,中国移动是全球最大的移动运营商,拥有6.50亿用户。据投行摩根士丹利(Morgan Stanley)估计,中国移动的用户有约五分之一为高端用户,可能购买价格不菲的苹果手机。目前,iPhone手机在中国的正式合作运营商只有中国联通(China Unicom)。中国联通是中国第二大移动运营商,约有1,500万高端用户。据摩根士丹利说,中国第三大移动运营商中国电信(China Telecom)的高端用户数量与中国联通相仿,该公司几个月后可能开始发售iPhone手机。



Demonstrating the phone's draw, roughly 10 million China Mobile subscribers already use 'unlocked' iPhones even though they aren't compatible with the type of 3G technology used by their carrier.


凸显出iPhone手机吸引力的是,约有1,000万中国移动的用户已经在使用"解锁版"iPhone手机了,尽管这种手机与中国移动所使用的3G技术不兼容。



Morgan Stanley expects the iPhone 5 to be released in the third quarter and to come with a Qualcomm chip compatible with China Mobile's next generation LTE network, currently being tested. Indeed, Qualcomm has announced chips that will work with both China Mobile's LTE technology and its existing 3G network.


摩根士丹利预计iPhone 5将于第三季度推出,并将拥有能够兼容中国移动下一代LTE(长期演进技术)网络的高通(Qualcomm)芯片。目前该网络正在测试中。实际上,高通公司已经宣布将推出能够与中国移动的LTE技术及其现有的3G网络均兼容的芯片。



Morgan Stanley's base case regarding Apple's potential gains in the Chinese market assumes that the company sells an incremental 26 million handsets there in 2013. That could add $6.50 of earnings per share for the calendar year (Apple's fiscal year ends in September.) At Apple's current calendar-year 2013 earnings multiple of roughly nine times, this would help push the stock past $500.


摩根士丹利对苹果在中国市场潜在增长的预期是,2013年该公司在中国手机销售将小幅增长至2,600万部。这有望使苹果该日历年的每股收益增加6.50美元(苹果财年截止到每年的9月)。以目前苹果约九倍的预期市盈率(根据2013日历年的收益)计算,这有望将苹果股价推高至每股500美元以上。



Rolfe Winkler