酷兔英语


China's newly rich are not content with living the millionaire lifestyle. Now they want to own it too.


中国新兴富豪如今已不满足于过百万富翁的生活,他们还要拥有这种生活方式。



This week's announcement that Italy's Ferretti Yachts will soon be under Chinese ownership is the latest example. China's state-owned Shandong Heavy Industry Group Co. said it will buy a 75% stake in the yachtmaker in a deal worth EUR374 million.


上周宣布的意大利游艇制造商法拉帝游艇(Ferretti Yachts)即将被中国企业收归旗下的消息就是最新证明。中国国有企业山东重工集团(Shandong Heavy Industry Group Co.)说,它将购买这家游艇制造商75%的股份,这桩交易规模3.74亿欧元。



China's elites are rabid consumers of the good life and luxury fashion labels have been cashing in. In addition to watches and handbags, China's rich are spending on leisure pursuits too. High-end hotel chains in Asia in particular report a rapid increase in the number of Chinese tourists -- as much as a twenty-fold surge at one resort in the Maldives since 2008.


中国精英阶层狂热地享受着美好人生,奢侈品牌商从中赚得钵满盆满。除了手表和手袋,中国的富人也在花大把的钱追求休闲的生活方式。亚洲高端酒店连锁最为突出地报告中国游客数量迅速增加──在马尔代夫的一处旅游景点,从2008年到现在游客人数暴涨了20倍。



China's state-owned businesses have spotted the trend. For instance, China's HNA Group is expected to beat out competition from LVMH among others to acquire high-end boutique hotel chain, Aman Resorts, in a deal worth as much as $450 million.


中国的国有企业觉察到了这一趋势。例如,中国的海航集团(HNA Group)预计将在一项价值4.5亿美元的交易中击败酩悦轩尼诗-路易威登集团(LVMH Moet Hennessy Louis Vuitton,简称LVMH) 及其他竞争对手,收购高端连锁酒店Amanresorts。



The new owners of Ferretti might have some problems selling more yachts at home, however--while there may be plenty of Chinese millionaires that make for potential buyers, the growth of yachting in China so far has been limited by a shortage of marinas.


不过,法拉帝的新东家们想要在国内出售更多的游艇也许会遇到困难,尽管中国有足够的百万富翁可以成为潜在的买家,到目前为止,船坞数量不足还是限制了中国游艇数目的增长。



Duncan Mavin