酷兔英语

Handle作动词时,有"触摸、处置、操作、管理"的意思。
第一个习惯用语是: too hot to handle. Too hot to handle要是直译就是"烫得碰一下都不行"。
这个习惯用语来自美国的棒球运动。六十年来,人们一直用too hot to handle指击球手大力挥棒击出的球迅猛无比,让防守队的球员难以接住,他即使戴着又厚又大的手套接了球,手也会被撞痛。
请看例句-1:
This issue can be too hot to handle. If a candidate supports the right to abortion, he angers voters opposed to it. If he's against it, he angers voters who support the right.
这可能是个叫人左右为难的棘手问题。候选人如果支持堕胎权,就会激怒反对堕胎的选民。 而候选人要是反对这个权利的话,他又会让支持这项权利的选民恼火。
这里的习惯用语too hot to handle用来描绘叫人左右为难的棘手事儿。
再学个由handle组成的习惯用语: handle with kid gloves. Glove是手套,而这儿的kid指羊羔,所以kid gloves就是羊羔皮手套。
请看例句-2:Bob Lee is your boss. He's okay except for his hot temper. If you see him angry, do your best to handle the man with kid gloves - otherwise he can bite your head off!
他说:Bob Lee是你的上司。他人还可以,就是脾气暴躁。你要是看到他在气头上,可千万得小心翼翼地应付,否则他简直会一口咬下你的脑袋!
这里的handle with kid gloves意思是小心翼翼地对付处理。
刚才学的两个习惯用语里都是动词,但是handle也可以是名词,通常解释为"把柄"。当然在习惯用语里它的意思会转化。
例如在这个习惯用语里: love handles。
Love handles是个比较时新的习惯用语,人们开玩笑时用love handles指腹部长的那一圈圈肥肉。
请看例句-3:Yes, I only want a salad. Last night my wife laughed at me and said, "Bill, you're getting love handles! Better cut down on those big lunches you love to eat every day."
对,我只想吃份salad。昨晚我太太取笑我说:"Bill,你肚子上在长肥肉了! 你午饭得节食,别再每天好吃那些丰盛的饭菜了。"
这段话里的习惯用语love handles指人的腹部鼓起的肥肉。
最后再学个有handle这个名词的习惯用语: get a handle on。 刚才说过名词handle指"把柄", 在东西、物件上安装把柄是为了让人操作或控制这东西的。
请看例句-4:You know, honey, the much more money we make, the deeper we go into debt. Let's get a real handle on our budget so we can cut down our spending and start saving some money.
他发现他们钱挣得越多负债却越重,显然他们没能控制用度,所以他建议他们得削减支出,开始省下一些钱储蓄起来。当然这样他们就能量入为出控制掌握家庭预算了。所以这段话里的get a real handle on our budget意思是好好掌握我们的家庭开支预算。
可见习惯用语get a handle on 含义是控制、掌握某事。