酷兔英语


Economists at Harvard University and Massachusetts Institute of Technology have just released what they claim to be the crystal ball of economics: a model for predicting a nation's future growth more accurately" target="_blank" title="ad.准确地;精密地">accurately than any other techniques out there.


哈佛大学和麻省理工学院的经济学家刚刚公布了一项研究结果,他们称其为可以预测经济的水晶球:一个能够比现有任何方法都更准确地预测一个国家未来增长状况的模型。



'The Atlas of Economic Complexity' ranks 128 nations based on their 'productive knowledge' -- the skills, experience and general know-how that a given population acquires in producing certain goods. Countries with a high score in the report's 'economic complexity index' have acquired years of knowledge in making a variety of products and goods and also have lots of room for growth. Essentially, the more collective knowledge a country has in producing goods, the richer it is -- or will be.


《经济复杂度报告》(The Atlas of Economic Complexity)将128个国家按照"生产知识"给出了排名。"生产知识"指的是一个国家的人口在生产某种商品的过程中所获得的技能、经验和一般技术。"经济复杂度指数"得高分的国家从多年生产各类产品和商品的过程中获得了知识,并且有很大的增长空间。实际上,一个国家在生产商品过程中拥有的集体知识越多,这个国家越富有,或将会越富有。



The 364-page report, a study led by Harvard's Ricardo Hausmann and MIT's Cesar A. Hidalgo, is the culmination of nearly five years of research by a team of economists at Harvard's Center for International Development.


这份报告长达364页,是在哈佛大学的豪斯曼(Ricardo Hausmann)和麻省理工学院的席多哥(Cesar A. Hidalgo)带领下、哈佛大学国际发展中心的一个科学家团队经过将近五年的研究取得的成果。



'The essential theory ... is that countries grow based on the knowledge of making things,' Mr. Hausmann said in a phone interview. 'It's not years of schooling. It's what are the products that you know how to make. And what drives growth is the difference between how much knowledge you have and how rich you are.'


豪斯曼在接受电话采访时说,根本的理论......是一个国家经济的增长是基于生产知识,而不是基于多年的教育,取决于你对产品生产的知识,推动经济增长的动力是你拥有的知识量与你拥有的财富量之间的差距。



Thus, nations with extensiveproductive knowledge but relatively" target="_blank" title="ad.比较地;相对地">relatively little wealth haven't met their potential, and will eventually catch up, Mr. Hausmann said. Those countries will experience the most growth through 2020, according to the report.


豪斯曼说,因此,拥有丰富生产知识但相对较不富裕的国家尚未发挥全部潜力,他们最终会赶上来。据该报告说,这些国家将在2020年底前经历最快速的增长。



That bodes well for China, which tops the list of expected growth in per-capita gross domestic product. According to the method outlined in the report, China's growth in GDP per capita will be 4.32% though 2020. India and Thailand are second and third, respectively.


这预示着中国将有光明的未来。中国在人均国内生产总值(GDP)预计增速上位列榜首。据该报告介绍的方法,2020年底前,中国人均GDP增速将为4.32%。印度和泰国分别排在第二和第三。



The U.S., however, is ranked 91, with expected growth in per-capita GDP at 2.01%. 'The U.S. is very rich already and has a lot of productive knowledge, but it doesn't have an excess of productive knowledge relative to its income,' Mr. Hausmann said.


不过,美国排在第91位,人均GDP预计增速为2.01%。豪斯曼说,美国已经非常富有,并拥有大量生产知识,但生产知识相对收入来说并没有剩余。



The method, when applied to the years 1999-2009, proved to be much more accurate at predicting future growth than any other existing methods, including the World Economic Forum's Global Competitiveness Index, according to the report.


该报告说,把这种方法应用于1999年至2009年时,证明可以比任何其他现有方法都更准确地预测未来增长状况,包括世界经济论坛(World Economic Forum)发布的全球竞争力指数(Global Competitiveness Index)。



Josh Mitchell


文章标签:方法  预测