酷兔英语


Spinning upside down around a tall silver rod here last weekend, an Australian fellow named Matty Shields stared down a panel of women judges, a mainlyfemale crowd and decades of stereotypes. He hoped to become a gender pioneer: the world's first official king of pole dancing.


9月底于布达佩斯举行的世界钢管舞大赛(World Pole Dance)上,有位名叫马蒂•希尔兹(Matty Shields)的澳大利亚小伙子绕着一根银色长管倒立旋转,向下方望去,他眼前是清一色的女性评委、以女性为主的观众以及延续几十年的定势。他希望率先打破性别限制,成为世界上第一个官方认可的钢管舞之王。



Mr. Shields, 26 years old, was one of seven men who were the first male competitors in the annual World Pole Dance finals. In a white vest festooned with feathers, ripped open to expose his chest, Mr. Shields wooed a skeptical crowd with moves like 'the body flag,' in which he gripped the pole with his hands and stretched his body out horizontally.


现年26岁的希尔兹是参加年度世界钢管舞大赛决赛的首批七名男选手之一。希尔兹身着饰有羽毛的白色服装,衣服敞开,袒露胸部。他双手握住钢管,让身体伸展开来,与地面平行,将"扯旗"动作展现在将信将疑的观众面前。



With its roots in strip clubs and bedrooms, pole dancing has been dismissed as a misogynistic playground in which women contort themselves for the viewing pleasure of men. But lately some women have fought to transcend titillation by rebranding it as fitness. Some have even petitioned the International Olympic Committee to make it an Olympic sport.


源自脱衣舞俱乐部和床笫之间的钢管舞一度受到排斥,它被视为一种带有歧视女性色彩的活动,女性扭曲自己的身体,给男性带来视觉快感。但近来一些女性努力为钢管舞正名,视其为健身运动,以期让挑逗性得到升华。一些人甚至呼吁国际奥林匹克委员(International Olympic Committee)将钢管舞列为奥林匹克竞技项目。



But a lingering taboo surfaces when men seek to slide onto the pole, too.


但当男性也寻求在钢管上起舞时,顽固的禁忌又浮出了水面。



'When I tell people what I do, there is shock, 'No! pole dancing is for women,' said the 'poler' Mr. Shields, who is also a student nurse. 'Pole dancing, he says, 'can be masculine, too.'


"钢管舞者"希尔兹说,当我把自己做的事情告诉别人的时候,大家会很震惊地说,"不!钢管舞是女人跳的。"他说,其实钢管舞也可以跳得很阳刚。希尔兹还是个护理学专业学生。



For men like Mr. Shields, wresting the pole from feminine hands has become a mission with resistance. At the suburban sports arena that hosted last weekend's world championships, 39 women competed for singles and doubles titles, compared with the seven men who dared slide onto the pole.


对希尔兹这样的男性来说,与女性争夺钢管已经成为一项阻力重重的使命。在布达佩斯郊区的体育馆中举行的世界钢管舞锦标赛中,有39名女性参与角逐单人舞和双人舞奖项,同时有七名男性勇敢地参加了比赛。



'People say it's hard for women in a man's world,' said Keem Martinez, a Frenchman who represented Britain in Budapest. 'Well, it's hard to be a man in this woman's world.'


代表英国在布达佩斯参加比赛的法国人基姆•马蒂内(Keem Martinez)说,人们都说女性在男性的世界里立足不易,其实男性在女性的世界里立足也很难。



Pole dancing involves moving around a steel or brass pole that is held by the legs or arms, with serious polers training as any gymnast would with push ups, weights and other means of increasing strength. A few years ago, published reports that British actor Jude Law had taken it up to get fit for a movie triggered a raft of media predictions that men would hit the poles. Men should have some advantages, instructors say: their greater upper body strength is ideal for moves like 'twisted grip handspring' and 'pencil pose.' For years, Western male polers have looked with envy to their Chinese brethren performing Chinese pole, a similar acrobatic act whose long history has kept it free of any association with eroticism.


跳钢管舞时,要用腿或者手臂勾住一根钢管或黄铜管、绕着管子做出舞蹈动作,正规的钢管舞训练与任何体操训练一样,都要做俯卧撑、负重练习及其他力量强化训练。几年前,有关英国演员裘德•洛(Jude Law)通过练习钢管舞塑身,为拍电影做准备的消息让媒体纷纷预计男性会进入钢管舞圈。教练们称,男性应该具有一些优势,他们的上身力量更强,做"握管转体手翻"(twisted grip handspring)和"铅笔造型"(pencil pose)等动作比较理想。多年来,西方国家的男性钢管舞者一直不无嫉妒地看中国弟兄们表演爬杆,这是一种与钢管舞类似的杂技艺术,悠久的历史使其得以与色情绝缘。



Classes across the United Kingdom began advertising for men, and competitions opened up for male groups. But men never quite climbed to the top. Pole Twisters Dance Studios in Cardiff, Wales, advertised introductory classes that were dropped when just three men showed up after two months of promotions.


英国各地的培训班已开始面向男性打广告,许多比赛也向男性群体敞开了大门。但男性从未爬升到顶层。位于威尔士加的夫的钢管舞者舞蹈工作室(Pole Twisters Dance Studios)曾发布过初级培训班广告,但后来放弃了开班计划,因为经过两个月的推广只有三名男性前来。



Late last month pole instructor Kay Penney led a fitnessweekend at a holiday camp in southern England, bringing along 13 portable poles and a desire to break down boundaries. At her first class: 52 women and one man. 'Men are worried about what their mates are going to say,' she said.


上个月底,钢管舞教练凯•彭尼(Kay Penney)在英格兰南部的一个度假村主持了一次周末健身活动,她带来13个便携式钢管,希望能够打破性别界限。她的第一堂课有52名女性参加,但只有一名男性。她说,男人担心自己的伴侣会说他们。



Some male pole dancers are also worried about what women will say. In mixed classes, women are concerned that men are there just to ogle them. Thus, at his first class in Manchester, England, David Charlton talked loudly about his relationships