酷兔英语


In a statement, Microsoft Corp. co-founder Bill Gates expressed his condolences on the death of Steve Jobs, saying that it had 'been an insanely great honor' to work with his long-time rival and Apple Inc. co-founder.


软公司(Microsoft Corp.)联合创始人盖茨(Bill Gates)在一份声明中对乔布斯(Steve Jobs)去世表达了悼念之情,他说与这位长期的对手、苹果公司联合创始人工作一直是"无比巨大的荣耀"。



Mr. Gates's full statement:


以下是盖茨声明全文:



'I'm truly saddened to learn of Steve Jobs' death. Melinda and I extend our sincere condolences to his family and friends, and to everyone Steve has touched through his work.


听到乔布斯去世的消息我感到十分悲痛。我和梅琳达(Melinda)向乔布斯的家人和朋友、以及在工作中与乔布斯有过接触的所有人表示真诚的哀悼。



Steve and I first met nearly 30 years ago, and have been colleagues, competitors and friends over the course of more than half our lives.


我和乔布斯是在近30年前认识的,并且在此后的大半生,我们一直是同行、对手和朋友。



The world rarely sees someone who has had the profoundimpact Steve has had, the effects of which will be felt for many generations to come.


很少有人像乔布斯一样对世界产生如此深远的影响,以后的很多代人会继续感受到他的影响。



For those of us lucky enough to get to work with him, it's been an insanely great honor. I will miss Steve immensely.'


对于我们这些有幸与他共事的人来说,这是一种无比巨大的荣耀。我会非常想念史蒂夫。





文章标签:乔布斯