酷兔英语

 破镜重圆

   南朝陈国(公元557-589)将要灭亡的时候,驸马徐德言把一面铜镜破开,跟妻子各留下一半。双方约定:如果将来夫妻失散了,就把它当作信物。后来,夫妻二人真的失散了,凭借着各人留下的半面镜子,他们最终又得到团圆。

   In the Northern and Southern Dynasties when the State of Chen (A.D. 557-589) was facing its demise, Xu Deyan, husband of the princess, broke a bronze mirror into halves. Each of them kept a half as tokens in case they were separated. Soon afterwards, they did lose touch with each other, but the two halves of the mirror enabled them to be reunited.

   "破镜重圆"这个成语比喻夫妻失散或分离后重新团聚。

   This idiom is used to refer to the reunion of a couple after they lose touch or break up



关键字:英语双语故事
生词表:
  • reunion [ri:´ju:njən] 移动到这儿单词发声 n.再结合;再联合;团聚 六级词汇


文章标签:双语故事