还记得上期某企业小R在休息室偶遇总监后逃之夭夭后的尴尬场面吗?这次小R在和老板的一次工作交谈中又出现了误解,先让我们来看一下他们之间的对话:
Mr. Smith :Robert, Where is your project report? You said you'd get it done soon. When do you think you can get it done?
R: Well...Mr. Smith...I didn't realize the deadline was so soon...I will try my best to get it done as soon as possible. It's just that there are lots of details I need to cross-check.. I'm really not sure...
Mr. Smith: Robert, how soon is soon? I really need to know your plan right now. You cannot be so vague (含糊)in answering my questions all the time.
R: Well...I'm really not sure, Mr. Smith I really don't want to do a bad job on the report and make you disappointed. Maybe I can finish the report next week.
《英语900句》:显然有着西方文化背景的Smith先生和有着东方文化背景的小R在工作中对于同一事情的不同理解导致了双方的冲突。小R来自中国,在和美国上级交谈是沿袭了中国式的作风,谈度摸棱两可,频频用well, maybe , I'm not really sure...对于上司提出的问题也不予正面回答,而是希望让上司去揣摩他的意图和思想。而同时Smith先生来自美国,说话直接,态度明确,希望小R能给出简单明了的回答。所以导致交谈的结果是小R认为上司咄咄逼人,不友善。Smith对于小R工作能力产生质疑。那么今天我们再来跟着乐宁口语专家Dr. learning一起学习在工作中怎样有效地与各类英语国家老板沟通。
Excuse me, Mr. Smith. May I talk to you a moment ?( Smith先生,我可以找你谈一会吗?)
《英语900句》:工作中如果你想有什么事情需要和上司商量,一定要注意语气,通常是比较委婉的。除此之外还有这些表达:Excuse me, Mr. Smith. Do you have a minutes?/May I have a word with you ? ( Smith先生,我可以找你谈一会吗?)
Can you just give me a ballpark figure? 能不能给我一个大概的数字.
《英语900句》:Ballpark 指的是专供球类比赛的公园, 特别是指大型的棒球场. 例如亚特兰大勇士队 (Atlanta Braves) 的主场, Turner Field 就是一个 ballpark. 那什么是 ballpark figure 呢? 通常在棒球比赛时都会报今天的观众人数, 例如是 49,132 人吗? 这个数字 49,132 就是 ballpark figure, 但这只是一个大约的估计数字而已, 所以 ballpark figure 的意思就是指大约的估计数字. 所以在公司里如果老板问会计, 上个月水电费总共多少钱? 之后再加上一句, "Just give me a ballpark figure." 意思就是我只要一个大略的数字就行了. 甚至有些老美就只说 ballpark, 所以老板也有可能会说, "I need a ballpark of the
revenue last year." (我需要去年的营收的大约数字.) 你就要自己知道这个 ballpark 是 ballpark figure 的意思.
其实很多像 ballpark 这种有点俚语的讲法, 你去问美国人, 我保证他们百分之九十九点九都知道 ballpark 的意思. 但是有很多外国人,欧洲人就不一定知道了。所以如果你的上司是美国人注意很可能会听到这句话哦。
What is on your plate today? (你今天做了些什么?)
《英语900句》:这是一个典型的加拿大老板会对员工说的话。Plate 是盘子的意思但它可不是问你今天你吃什么?所以你一定不能回答"我吃了***",那样可就尴尬了。加拿大老板通常比较友好,和员工的相处也是比较融洽的。
I'll do my best to finish it as soon as possible.(我会尽力尽快完成这项工作的。)
《英语900句》:这句话是我们中国人常常用的一句承诺话。但是这句话对于中国人而言具有四层意思:1、如果没有意外我会去尽量做。2、婉言谢绝3、看情况定。4、我一定去做。但是在英美国家则只表示"我肯定去做。"由此可见文化交际失误在所难免。所以当你说这句话时一定要心理明白你不是敷衍了事,而是一定要尽力去做好的。
Go ahead .What's the problem?
《英语900句》:这句话通常我们在老外口中听到,西方人坦诚直言不讳,不善转弯抹角。所以在谈论工作,他们往往会直接进入主题。言其所旨, 旨其所言。而不像中国人(东方人)委婉含蓄,很多话往往只是蜻蜓点水,让对方自己去意会。尤其有的中国老板在谈论很多事情上是点到为止以次来考察员工是否能"拎得清"。所以注意的是当你和外国上司交流时一定要直接明了地回答对方的问题,千万不要指望你的上司来理解你的话中话。这样引起的歧异会让你们之间的合作出现问题。除此之外,还有这些表达:Let's get down to business. /Get to the point.(让我们进入正题)
无限扩展:
R: Excuse me, Mr. Smith. May I talk to you a moment ?(Smith先生,我可以找你谈谈吗?)
Mr. Smith:Go ahead. What's the problem?(好的,什么问题?)
R: I think our strength lies in another thing that is ...(我想我们另外的一个强势是...)
Mr. Smith:So we must know how things stand with us and do something to keep our lead. (我必须知道我们的处境,并且能够保持一个主导地位。)
R: The market is really becoming more and more competitive.(市场竞争越来越激烈了)
Mr. Smith: Yes. Bottom line: We have to turn into profit by 2006.(最重要的是: 我们必须在 2006 年前转亏为盈.)
R: En..., I think so.(恩,我想也是)
关键字:
职场英语生词表: