joined at the hip 连体婴(死党,从不分开的两个人)
jump the gun 枪未响先偷跑(抢先)
just what the doctor ordered 正是大夫说的(对症下药)
keep an ear to the ground 一耳贴地(注意新动向)
keep one's fingers crossed/cross one's fingers 把手指交叉成十字架(暗祈上苍保佑)
kick the
bucket 踢水桶(翘辫子)
kill two birds with one stone一 箭双雕,一举两得
kiss up to 讨好
kitty corner 小猫的角落(斜对角)
knuckle sandwich 指节骨三明治(饱以老拳)
landslide 山崩(压倒性的胜利)
last straw 最后一根稻草
left a bitter taste in one's mouth 留下满嘴苦味(留下不愉快的回忆)
left
hanging 被晾起来了(被挂起来,悬而不决)
let sleeping dogs lie 别惊动睡着的狗(别无事生非,过去的事不要再提)
let the cat out of the bag 放出袋中猫(泄密,说漏嘴)
light a fire under your butt 在屁股下点一把火(促其行动)
light at the end of the tunnel 隧道末端的光(一线希望)
like hot cakes 象刚出炉的蛋糕(很受欢迎的东西,抢手货)
like looking for a needle in a haystack 如同在稻草堆里找一根针(大海捞针)
like pulling hen's teeth 跟拔母鸡的牙一样(艰苦不堪)
like shooting fish in a barrel 桶里射鱼(瓮中捉鳖)
like stealing candy from a baby 娃娃手里骗糖(易事)
ling winded 长舌,碎嘴
loose cannon 松动的大炮(一触即发的脾气)
lose one's marbles 疯了,神智不清
low blow 不正当的攻击,下流手段
make a mountain out of a molehill 把小土堆说成大山(小题大作)
make him and break the mold 上帝造了他以后就把模型砸了(再没有跟他一样的人了)
Monday morning quarterback 星期一早晨的四分卫(马后炮)
monkey business 猢狲把戏(胡闹)
monkey on one's back 背上的猴子(难以摆脱的负担)
more than you can shake a finger at 屈指难数
more than one way to skin a cat 剥猫皮各有巧妙不同(另有办法)
music to my ears 爱听的话
my old man 我的老头(我父亲)
nail in the
coffin 棺材钉子(致使的一击,决定成败的最重要因素)
neck and neck 马脖子靠着马脖子(齐头并进,不分轩轾)
no sweat不出汗(没什么大不了)
not
dealing with a full deck 脑子里少几张牌(头脑不正常)
nothing will leave these walls 话不传出这四堵墙之外(言不入六耳)
off the charts 好得没治了
off the deep end 暴跳如雷
off the fop of one's head 临时一想,随口一说
on a good note 尽欢而散
on a roll 做得很顺,势如破竹
on cloud nine 九霄云上
on fire 着火了(红火,手气旺)
on my nerves 惹我心烦
on pins and needles 如坐针毡,坐立不安
on tap 桶装啤酒(现成的,预备好的)
on the back
burner 搁在靠后的炉子上(靠边站)
on the ball 看球看得准(做事有准备,有把握)
on the edge of my seat 坐在椅子前沿(专心地看和听)
on the rocks 触礁,搁浅;加冰块
on the same page 在同一页上(进度相同)
on the tip of my tongue 话到舌尖,呼之欲出
once in a blue moon 出蓝月亮的时候(稀罕,少见)
one foot in the grave 一脚已经入了坟(入土三尺)
one of a kind 独一无二
one step ahead of you 领先你一步
out of the pan and into the fire 跳出锅里,掉进火里(每况愈下)
out of the picture 不在画面里
out of this world 人世所无,只应天上有
pale in comparison 相形失色
peas in a pod一 荚之豆(好哥儿们)
pieces come together 拼图游戏凑成图案(诸事顺利,达成完美结果)
play it by ear不 用看谱(随机应变)
plenty of other fish in the sea 海里的鱼多得很(天涯何处无芳草)
poker face 扑克面孔(喜怒不形于色)
pop the question 提出大问题(求婚)
pot
calling the kettle black 锅嫌壶黑(五十步笑百步)
pull oneself up by one's bootstraps 拎着鞋带把自己提起来(凭自己的力量重新振作起来)
pull the rug out from underneath someone 地毯从脚下被抽出(事出意外)
punch your lights out 揍得你两眼发黑
put all of one's eggs in one basket 鸡蛋都放在一个篮子里(孤注一掷)
put one's foot in one's mouth 把脚丫放进嘴里(说错话了)
put one's nose to the grindstone 鼻子冲着磨刀石(专心工作)
put the cart before the horse 车在马前(本末倒置)
put up the white flag 竖白旗(投降,放弃)
关键字:
俚语生词表:
- burner [´bə:nə] n.烧制...的人;灯光 四级词汇
- calling [´kɔ:liŋ] n.点名;职业;欲望 六级词汇