酷兔英语


Microsoft Corp. launched its latest assault on the crowded smartphone market, where it has struggled to gain traction, with a bevy of handsets based on overhauled software and a big advertising push.


微软公司(Microsoft Corp.)以一系列安装新版软件的手机,和一场声势浩大的广告活动,向竞争激烈、但它自己未能取得多大成功的智能手机市场发起了最新一轮攻击。



The Redmond, Wash., company on Monday formally released its new Windows Phone 7 operating system, which it spent two years developing. During that time, it was beat to the market by competitors like Apple Inc.'s iPhone and Google Inc.'s Android software.


微软于周一正式发布了新款手机操作系统Windows Phone 7。这款操作系统的开发花了两年时间,期间微软在智能手机市场被苹果(Apple Inc.)的iPhone和谷歌公司(Google Inc.)的Android操作系统甩在了身后。



The new Microsoft software displays commonly used applications on a home screen in large blocks -- dubbed tiles -- rather than the array of many small icons found on competing smartphones that Microsoft contends is overly complicated. The tiles are constantly updated with fresh content from the Internet, such as status updates or new photos from a user's Facebook friends.


微软这款新软件在一个主屏幕上用大块形式(学名叫"tile",汉译"平铺格窗")展示常用应用程序,而不像竞争对手的智能手机排列着很多小图标,微软觉得那样过于复杂。平铺格窗会实时展示互联网上的新内容,比如Facebook朋友的最新状态或新发布的照片。



'This is a different kind of phone,' Microsoft Chief Executive Steve Ballmer said at a launch event in New York.


在纽约的一场发布会上,微软首席执行长鲍尔默(Steve Ballmer)说,这是一种不同的手机。



While the software has been praised for its originality, Microsoft still faces skepticism about its prospects in the mobile business, after several years of missteps that gave competitors time to cement their positions in the market.


软件的原创性受到称赞,但在微软多年不断犯错、让竞争对手赢得时间巩固其市场地位之后,它在移动计算业务中能有什么样的前景,仍旧受到人们的质疑。



Microsoft plans to spend more than $100 million on a new advertisingcampaign for Windows Phone 7. The ads focus on the chaos that ensues when people become too absorbed in their smartphones, from collisions on the sidewalk to distracted dinner companions.


微软计划拿出超过1亿美元的资金,为推销Windows Phone 7打一场新的广告战。广告中的情形主要是人们沉迷于智能手机后出现的混乱,比如在人行道上发生碰撞,又比如一起吃饭的人心不在焉。



The point of the ads is to underscore how Windows Phone 7 is designed to let people do certain activities more efficiently without needing to constantlyfumble around with their devices. The tag line for one of the ads: 'It's time for a phone to save us from our phones.'


广告的目的是为了强调Windows Phone 7的设计是如何要让人们更有效率地做某些事情,而不必老是笨手笨脚地翻弄手机。其中一则广告的广告词是:用一部手机把我们从手机中解放出来,势在必行。



All Windows Phone 7 devices also have camera buttons on them so people can quickly shoot photographs with their phones even if the devices are locked with a password.


所有Windows Phone 7手机也都有相机按键,即使手机用密码锁定,人们也可以迅速地拍摄照片。



At the New York event, Microsoft unveiled nine handsets planned for the holiday season, including the Focus by Samsung Electronics Co., the Quantum by LG Electronics Inc. and the Surround from HTC Corp. All three will cost $199.99 with two-year service contracts with AT&T Inc. when they go on sale in early November.


在纽约的发布会上,微软公布了九款计划于假日购物季开卖的手机,其中包括三星电子(Samsung Electronics Co.)的"Focus"、LG电子(LG Electronics Inc.)的"Quantum"和宏达国际(HTC Corp.)的"Surround"。这三款手机将在11月上旬上市,附带美国电话电报公司(AT&T Inc.)的两年期服务合同,售价199.99美元。



Nick Wingfield / Roger Cheng