酷兔英语

   泰戈尔《飞鸟集》之十九

  251

  夜的沉默,如一个深深的灯盏,银河便是它燃着的灯光。

  The night's silence, like a deep lamp, is burning with the light of its milky way.

  252

  死像大海的无限的歌声,日夜冲击着生命的光明岛的四周。

  Around the sunny island of Life swells day and night death's limitless song of the sea.

  253

  花瓣似的山峰在饮着日光,这山岂不像一朵花吗?

  Is not this mountain like a flower, with its petals of hill, drinking the sunlight?

  254

  "真实"的含义被误解,轻重被倒置,那就成了"不真实"。

  The real with its meaning read wrong and emphasis misplaced is the unreal.

  255

  我的心呀,从世界的流动找你的美吧,正如那小船得到风与水的优美似的。

  Find your beauty, my heart, from the world's movement, like the boat that has the grace of the wind and the water.

  256

  眼不能以视来骄人,却以它们的眼镜来骄人。

  The eyes are not proud of their sight but of their eyeglasses.

  257

  我住在我的这个小小的世界里,生怕使它再缩小一丁点儿。

  把我抬举到您的世界里去吧,让我高高兴兴地失去我的一切的自由。

  I live in this little world of mine and am afraid to make it the least less.

  Lift me into thy world and let me have the freedom gladly to lose my all.

  258

  虚伪永远不能凭借它生长在权力中而变成真实。

  The false can never grow into truth by growing in power.

  259

  我的心,同着它的歌的拍舐岸的波浪,渴望着要抚爱这个阳光煦和的绿色世界。

  My heart, with its lapping waves of son, longs to caress this green world of the sunny day.

  260

  道旁的草,爱那天上的星吧,你的梦境便可在花朵里实现了。

  Wayside grass, love the star, then your dreams will come out in flowers.

  -



关键字:英文诗歌
生词表:


文章标签:诗歌  英语诗歌  泰戈尔